1 Coríntios 8
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 Concerning and the things offered to idols, we know; (because all knowledge we have; the knowledge puffs up, the but love builds up;
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 if but any one thinks to have known something, not yet nothing he has known as it behooves to have known;
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 if but any one should love the God, this has been acknowledged by him;)
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 concerning the eating therefore of the things offered to idols, we know, that nothing an idol in world, and that no one God other, if not one.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Indeed for though they are being called gods, whether in heaven, or on earth, (as they are gods many, and idols many;)
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 but to us one God the Father, out of whom the all things, and we for him; and one Lord, Jesus Anointed, through whom the all things, and we through him.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 But not in all the knowledge; some but in conscience of the idols till now as offered to an idol they eat, and the conscience of them, weak being, is defiled.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Food but us not brings near to the God; neither for if we should eat, do we abound; nor if not we would eat, are we deficient.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Look you but, least in any way the liberty of you this a stumblingblock may become to those being weak.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 If for any one may see thee, the one having knowledge, in an idoltemple reclining, not the conscience of him, weak being, will be build up in order that the things offered to idols to eat?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 and will be destroyed the being weak brother by the thy knowledge on account of whom Anointed died.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Thus but sinning against the brethren and smiting of them the conscience being weak, against Anointed you sin.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Wherefore if food ensnares the brother of me, not I may eat flesh to the age, so that not the brother of me I may ensnare.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.