1 Coríntios 5
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 Actually is heard among you fornication, and such fornication, which not even among the Gentiles, as a wife one of the father to have.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 And you having been puffed up are? and not rather lamented, so that might be removed from midst of you he the work this having done?
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 I indeed for as being absent in the body, being present but in the spirit, already have judged as being present, him thus this having practiced,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 in the name of the Lord of us Jesus Anointed (having been assembled of you and of the my spirit,) with the power of the Lord of us Jesus Anointed,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 to deliver up that one to the adversary for destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Not good the boasting of you. Not know you, that a little leaven whole the mass leavens?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Cleanse out the old leaven, that you may be new mass, as you are unleavened; even for the paschal lamb of us on behalf of us was slain, Anointed.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Therefore let us keep the feast, not with leaven old, nor with leaven of vice and wickedness, but with unleavened things of sincerity and of truth.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 I wrote to you in the letter, not to be associated with fornicators.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 And not altogether with the fornicators of the world this, or with the covetous ones, or extortioners, or idolaters; since you are bound indeed from the world to come out.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Now but I wrote you, not to be associated, if any one, a brother being named, may be a fornicator, or a covetous person, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with the such like not even to eat;
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 what for to me also those without to judge? Not those within you judge?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Those but without the God will judge. Put out the evil one from of yourselves.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.