Romanos 7
dhn (DHN) vs NAA
1 हे भाईयो, काय तुमू नी जानता हाव व्यवस्था जावनेवावा काजे कय गयु छे कि ज्योत्यार तोत्यार मानुस जीवतु रोवतु छे, तोत्यार तक ओको पर व्यवस्थान पोरबुता रवती छे?
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 उदारणन करता एक वियाव वाली बाई नियम न द्वारे ताह तक बांधली छे, ज्योत्यार तक ची जीवती छे, पुन यदि हेको घर वावु मर जातु छे, ती तेर नाता मा नियम रईन सुट जाती छे।
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 एरकरीन यदि घर वावु जीवतु रवे तेबी कोय दिसरा मानसन होय जाये, ते व्यभिचारिणी कहवासे, पुन यदि घर वावु मर जाये, ते चाँ ओको व्यवस्था रईन छुट गय, यो तक कि यदि कोय दिसरा मानसन होय जाय तौभी व्यभिचारिणी नी ठहरछे।
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 ते हे मार भाईस्यो, तुमू भी मसीहान देहन द्वारा व्यवस्थान करता मरला बन गया, कि ओको दिसरा काजे होय जावु, जु मरलाम रईन जीव उठलु: ताकि हामु यहोवा–भगवानन करता फव लावजे।
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 काहकि ज्योत्यार हामु शारीरिक हुता, ते पापन लालसा जी व्यवस्थान द्वारा होती, मृत्युन फव पैदा करनेन करता हामरा अंगों मा काम करती होती।
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 पुन जीनान बन्धन मा हामु हुता ओको करता हिमी मरीन, हिमी व्यवस्था छे ओसा छुट गए, कि लिखल जुनली रीति पर नी, वरना आत्मान नवली रीति पर सेवा करता छे।
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 ते हामु काय कयजे? काय व्यवस्था पाप छे? कदी भी नी। वरना बिना व्यवस्थान हाव पाप काजे नी वोकतु व्यवस्था यदि नी कयती, “लालुच मा करे” ते हाव काजे नी जानतु।
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 पुन पाप काजे मकु देखीन हुकुमन द्वारा मखे मा सब प्रकारन लालस पैदा कर्यु, काहकि बिना व्यवस्थान पाप मरलु छे।
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 हाव ते व्यवस्थान बिना पेहल जीवतु होतु, पुन हुकुम आवी, ते पाप जीव गयु, आरू हाव मर गयु।
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 आरू ची हुकुम जी जीवनन करता होती, मार करता मृत्युन कारण ठरली।
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 काहकि पाप मकु देखीन हुकुमन द्वारा मखे भड़कायु, आरू ओको न द्वारा मखे मार भी देदु।
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 एरकरीन व्यवस्था चुखलो छे, आरू हुकुम चुखलो, न्यायी, आरू वारली छे।
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 ते काय ची जी वारली होती, मार करता मोत ठरली? कदी भी नी। पुन पाप तिन वारली वस्तुन द्वारा मार करता मोत पैदा करनेवावा होया कि ओको न पाप होयना प्रकट हुयो, आरू हुकुमन द्वारा पाप घोणा पापमय ठहरसे।
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 काहकि हामु जानता छे कि व्यवस्था ते आत्मिक छे, पुन हाव शारीरिक छे आरू पापन हातन वेचलु होतु छे।
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 आरू जु हाव करतु छे ओको नी जानतु; काहकि जो हाव चाहतु छे चो नी करता, आरू जेका मखे घीन आवती छे, चो करतु छे।
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 यदि जो हाव नी चाहतु चोज करतु छे, ते हाव मान लेतु छे कि व्यवस्था वारू छे।
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 ती ओसी दशा मा ओको न करनेवाला हाव नी, वरना पाप छे जु मार मा बठ रोयु छे।
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 काहकि हाव जानतु छे, कि मखे मा मतलब मारा शरीर मा कोय वारली वस्तु वास नी करतली, मरजी ते मखे मा छे, पुन वारला काम मखे बन नी पड़े।
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 काहकि जीन वारला कामन हाव मरजी करतु छे, चाँ ते नी करे, पुन जीन बुराईन मरजी नी करतु, चो कर्या करतु छे।
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 पुन यदि हाव चो करतु छे जिनान मरजी नी करे, ते ओको न करनेवावा हाव नी रवो, पुन पाप जु मखे मा बठलु छे।
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 ते हाव यो व्यवस्था देखो कि ज्योत्यार भलाई करनेन मरजी करतु छे, ते बुराई मार जु आवती छे।
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 काहकि हाव माहयतली आत्मा से ते यहोवा–भगवानन व्यवस्था छे बैस खुश रवता छे।
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 पुन मखे आपना अंगो मा दिसरा प्रकारन व्यवस्था देखाय पड़ती छे, जी मारी ओकलन व्यवस्था रईन लड़ती छे आरू मखे पापन व्यवस्थान बन्धन मा नाखती छे जी मार अंगो मा छे।
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 हाव कोसु अभागु मानसु छे! मखे इन मृत्युन देह रईन कुन छुड़ावसे छे?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 आमरू पोरबु ईशु मसीहन द्वारा मखे छुटकारो जुड़से एरकरीन हाव तुमू यहोवा–भगवानन धन्यवाद करतु छे, पुन शरीर छव पापन व्यवस्थान सेवा करतु छे।
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.