Romanos 12
dhn (DHN) vs ARA
1 अतरान करीन हे भाईहो, हाव तुमू काजे यहोवा–भगवानन द्या फोम करावीन रावन्या करतु छे, कि आपना शरीरक जीवतो, आरू चुखलो, आरू यहोवा–भगवानह भावता करता बलिदान करीन चढ़ाऊ; यी तुमरी आत्मिक सेवा छे।
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 आरू इन संसार क सदृश नी बने; पुन तुमरी बुद्धि क नवलो होय जाने छे तुमरो चाल–चलन भी बदलतो जाये, जिना से यहोवा–भगवान क वारलो, आरू भावती, आरू सिद्ध मरजी पारख से मालुम करता रवु।
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 काहकि हाव उको फुकट दया कारण जो मोखे मिवी छे, तुमू मा रईन हर एक से कयतु छे, कि जोसो समझनु जुवतो, उको बढ़िन कोय भी आपने आपसु मा नी समझे; पुन यहोवा–भगवान हर एक भुरसान परिणामन लारे वाट देदो छे, तोसलीज सुबुध्दि क साथे आपनु काजे समझे।
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 काहकि जोसो आपना एक देह मा बैस छे अंग छे, आरू सब अंगोन एक जोसो काम नी;
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 तोसो हामु बैस छे, मसीह मा एक देह होईन आपसो मा एक दिसरान अंग छे।
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 आरू जब कि उको फुकट दया लारे जो हामुक आपलो गयो छे, हामुक अलग–अलग वरदान मिवी छे, ते उको भविष्यवाणीन दान मिवी छे, चो विश्वासन परिणामन लारे भविष्यवाणी करे;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 यदि सेवा करनेन दान मिवी छे, ते सेवा मा लाग रवे; यदि कोय सिकावनेवावा हुयो, ते सिकावनेमा लाग रवे;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 जु शिक्षा देने वाळा हो, चु शिक्षा देने मा लाग रोवे; दान आपनेवावा पुरे छे दे, जु अगवाय करे, चु जुर छे करे, जो दया करे, चु हर्ष करे।
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 मोंग निष्कपट रोवे; बुराई छे घीन करे; वारला काम मा लाग रोवे।
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 भाईचारे क मोंग छे एक दिसरा रईन स्नेह हावको; परस्पर विजुत करने मा एक दिसरा रईन बढ़ीन चालु
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 कोशिष करने मा उजगाय नी करे; आत्मिक उन्माद मा भरला रोवे; पोरबुन सेवा करता रोवु।
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 आश मा खुश रवु; पीड़ा मा स्थिर रवु; प्रार्थना मा नित्य लागला रवु।
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 चुखलो मानसो काजे जो काय जरूरी हो, तिनामा उको मदत करसु; पाहंनतराय करनेमा लाग रोवु।
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 आपनु सतावनेवावा काजे बरकत हामु; बरकत हामु स्राप मा देवु।
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 खुशी करनेवाला क साथ खुशी करू, आरू रोड़नेवावा साथे रोडु़।
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 आपसु मा एक जोसो मन राखु; डाहवाळा मा हयो, पुन दाहाड़ा साथे संगति राखु; आपनी दृष्टि मा बुध्दिमान मा हयो।
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 बुराईन बदले कुणीन बुराई मा करू; जी वातु सब मानसो साथे वारली छे, ओकान चिंता कर्या करू।
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 जा तक होय सके, तुमूक सब मानसो साथे मेलमिलाप राखु।
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 हे मोंगावु आपनु बदलु नी लेनु; पुन यहोवा–भगवानन रीस काजे मोकु आपनु, काहकि शास्त्र मा लिखलो छे, “बदलु लेनु मारो काम छे, पोरबु कोवतु छे कि हाव बदलाव दिस।”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 पुन “यदि तेरा दुस्मन भुखलो छे ते उको खानो खावाड़, यदि पीसलो होय, ते उको काजे पानी पिवाड़; काहकि ओसो करने पर चु खुदुज तुखे रईन ओको लाज आवसे।”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 बुराई से मा हारो, पुन भलाई रईन बुराई काजे जीत लेवु।
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.