Romanos 12
dhn (DHN) vs ARIB
1 अतरान करीन हे भाईहो, हाव तुमू काजे यहोवा–भगवानन द्या फोम करावीन रावन्या करतु छे, कि आपना शरीरक जीवतो, आरू चुखलो, आरू यहोवा–भगवानह भावता करता बलिदान करीन चढ़ाऊ; यी तुमरी आत्मिक सेवा छे।
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 आरू इन संसार क सदृश नी बने; पुन तुमरी बुद्धि क नवलो होय जाने छे तुमरो चाल–चलन भी बदलतो जाये, जिना से यहोवा–भगवान क वारलो, आरू भावती, आरू सिद्ध मरजी पारख से मालुम करता रवु।
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 काहकि हाव उको फुकट दया कारण जो मोखे मिवी छे, तुमू मा रईन हर एक से कयतु छे, कि जोसो समझनु जुवतो, उको बढ़िन कोय भी आपने आपसु मा नी समझे; पुन यहोवा–भगवान हर एक भुरसान परिणामन लारे वाट देदो छे, तोसलीज सुबुध्दि क साथे आपनु काजे समझे।
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 काहकि जोसो आपना एक देह मा बैस छे अंग छे, आरू सब अंगोन एक जोसो काम नी;
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 तोसो हामु बैस छे, मसीह मा एक देह होईन आपसो मा एक दिसरान अंग छे।
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 आरू जब कि उको फुकट दया लारे जो हामुक आपलो गयो छे, हामुक अलग–अलग वरदान मिवी छे, ते उको भविष्यवाणीन दान मिवी छे, चो विश्वासन परिणामन लारे भविष्यवाणी करे;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 यदि सेवा करनेन दान मिवी छे, ते सेवा मा लाग रवे; यदि कोय सिकावनेवावा हुयो, ते सिकावनेमा लाग रवे;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 जु शिक्षा देने वाळा हो, चु शिक्षा देने मा लाग रोवे; दान आपनेवावा पुरे छे दे, जु अगवाय करे, चु जुर छे करे, जो दया करे, चु हर्ष करे।
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 मोंग निष्कपट रोवे; बुराई छे घीन करे; वारला काम मा लाग रोवे।
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 भाईचारे क मोंग छे एक दिसरा रईन स्नेह हावको; परस्पर विजुत करने मा एक दिसरा रईन बढ़ीन चालु
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 कोशिष करने मा उजगाय नी करे; आत्मिक उन्माद मा भरला रोवे; पोरबुन सेवा करता रोवु।
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 आश मा खुश रवु; पीड़ा मा स्थिर रवु; प्रार्थना मा नित्य लागला रवु।
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 चुखलो मानसो काजे जो काय जरूरी हो, तिनामा उको मदत करसु; पाहंनतराय करनेमा लाग रोवु।
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 आपनु सतावनेवावा काजे बरकत हामु; बरकत हामु स्राप मा देवु।
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 खुशी करनेवाला क साथ खुशी करू, आरू रोड़नेवावा साथे रोडु़।
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 आपसु मा एक जोसो मन राखु; डाहवाळा मा हयो, पुन दाहाड़ा साथे संगति राखु; आपनी दृष्टि मा बुध्दिमान मा हयो।
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 बुराईन बदले कुणीन बुराई मा करू; जी वातु सब मानसो साथे वारली छे, ओकान चिंता कर्या करू।
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 जा तक होय सके, तुमूक सब मानसो साथे मेलमिलाप राखु।
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 हे मोंगावु आपनु बदलु नी लेनु; पुन यहोवा–भगवानन रीस काजे मोकु आपनु, काहकि शास्त्र मा लिखलो छे, “बदलु लेनु मारो काम छे, पोरबु कोवतु छे कि हाव बदलाव दिस।”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 पुन “यदि तेरा दुस्मन भुखलो छे ते उको खानो खावाड़, यदि पीसलो होय, ते उको काजे पानी पिवाड़; काहकि ओसो करने पर चु खुदुज तुखे रईन ओको लाज आवसे।”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 बुराई से मा हारो, पुन भलाई रईन बुराई काजे जीत लेवु।
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.