Miquéias 7

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 वीखु छे मारे पर, हांव ते उना मानुसन सारको हुय गीयो जो तपन दाहड़ा मा फोव तुड़ने पर, या रयली अंगूर क एखटा करनेन टेमे आखरी मा आय जाय, मतको तो पाकला अंजीर न लालुच हुती, पुन खाने करीन घुमचो नी रयो।
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 भक्त लोगहन धरती पर सी नास हुय जासे, आरु मानुसो माईन एक बी जन सुतरो नी रयो; त्या सब हत्यान वीचार बनावे, आरु जाळ लगाड़ीन आपसा भाइस क वाटे बी फांदो न्हाके।
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 त्या आपसा दुयू हाथ सी मन लगाड़ीन बुराय करो; आदीकारी रुप्‌या मांगे, आरु नीयाव करने वाळा पयसिया खाने करीन तीयार रये, आरु मोटला मानसे आपसा मन मा वुराय न पुरावो लरे; इनीये रीतीये सी सब मेळीन जाळसादी करे।
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 हेनु माईन जो सब सी वारु छे, ती काटा वाळा झाड़कीयान सारका दु:क देने वाळा छे, जो सब सी सुदा रये, त्या काटा वाळी वाड़ सी बी भुण्डो छे। थारा राखवाळीया न टाकलो दण्डन दाहड़ो आय गीयो। हांय त्या छाटलात् भटकी जासे।
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 साते वाळा पर भुरसु मा करो, वारला जुस्तीदार पर बी भुरसु झुन राखता, पुन आपसी घर वाळि सी बी चौकचौळीया रयीन बुलजो।
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 काहकी बेटुस हेका बाप क रीकामो समझे; बवेटीस हेकी माय क वीरुध करे; वोवड़ी हेकी सासुस नी वीरुध करे; घरुजुन लोगहन घरवाळा न वेरी बन जाय,
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 पुन हांव योहोवा न भेणी देखतो रयीस, हांव मारा छुड़ावने वाळा परमेस्वर न वाट जुळतो रयीस; मारो परमेस्वर मारी समळसे।
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 ओ मारी वेरी मारे पर खुस मा हुये; काहकी जसो हांव नेचो पड़ीस तसोत् पछो उठीस; आरु कदाम हांव आंधारा मा बी पड़ीस ते बी मारो वीजाळो मारु पोरबु रयसे।
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 हांव योहोवा भगवान न वीरुध मा पाप करलो छे, इना कारण सी उना टेम तक हेकी रीस क झेलतो रयीस जव तक त्यो मारो नीयाव नी चुकाड़ देय।
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 यो देखीन म्हार वेरी लाजवाय जासे, काहकी त्यो कयलो हुतो, तारो परमेश्वर काह छे? त्यो गळीन कीड़आन सारको रोन्दळाय जासे, तव हांव मारा डुळा सी देखीस।
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 ओ योरुसालेम जव तारा सोहोरोन भितड़ो बोनावनेन दाहड़ा आवसे, तेने दाहड़े तारो सेड़ो बोड़ाय देसे।
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 उना दाहड़े ओस्‌सुर सी मिसर देस तक मिसर सी फरात नदी तक, एक दरीया सी दीसरे दरीया तक, एक बोयड़ा सी दीसरे बोयड़े तक रयने वाळा तारे जुळ आवसे।
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 पुन यो देस हेका रयने वाळान कामोन कारण उजड़लोत् रयसे।
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 तु थारी लाकड़ी लीन आपसी मानसो क चराव, थारा वाटान गाडरा बुकड़ान क जो करमेलन जंगल मा अलग बठली छे; त्या वेगला वारान समान बासान आरु गीलाद मा चोर्‌या करे।
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 जसो की मिसर देस सी हामुक बाहर नीकाळ लायो, तव तु वीनछेळीयो काम देखाड़लो हुतो। तसोत् हामुक ओळी देखाड़ दे।
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 सब देस हेकी आखी ताकत क देखीन आपसी ताकत न वाराम लजवायसे; त्या आपसो मुय को हात सी सातसे, आरु हेनका कान्टा बेहरा हुय जायसे।
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 त्या घड़सान सारका धुळो चाटसे, आरु धरती पर रगड़ायनीया जनवारीयान तसा आपसा कीला मा रयीन बाहर नीकळसे; त्या हामरा परमेस्वर योहोवा न पास कापती जाईन आवसे, आरु त्या थार सी बीह जासे।
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 तारे सारको असो परमेश्वर काह छे जो पाप क माफ करे आरु हेका वाचला लोगहन क गुणाक ढाक देय? त्यो आपसी रीस क जलोम राखलो नी रये, काहकी त्यो दया सी खुस हुये।
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 त्यो हामरे पर ओळी दया करसे, आरु हामरा बुरायीन काम क रौंदळी देसे। तु हेनका पापोन क उंडला दरीया मा न्हाक देसे।
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 तु याकुबन वारा मा यी छाचाय, आरु अब्राहमन वारा मा दया पूरी करसे, जीनी कसम क तु वेगला वारान दाहड़ा सी लगाड़ीन अब तक हामरा आड़ा बुड़ा सी खाता आवला छे।
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.