Miquéias 4

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 आखरी दाहड़ा मा असो हुयसे की योहोवान मन्दीर असो नी हुये की योहोवा न मन्दीर क बयड़ो सब बयड़ा मा मोटो बनायो जाय, आरु त्यो बयड़ान उपर रयसे, हर जाती न लोगहन हेका भेणी जाणे लाग जाय।
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 त्या आवीन यो कयसे, आवु हामु योहोवा न बयड़ा पर चढ़जे, याकुबन परमेश्वर न मन्दीर मा जाजे, की त्यो हामुक आपसी वाटन सिकापन आपे, आरु हामु हेकेत वाट्ये चालजे, सीयोनन बयड़ा सी नीयम उजेन्ता अहुयसे, योरुसालेम देस सी पोरबु न बुल समळाय पड़से।
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 त्यो घणा देसन लोगहन क नीयाव करसे, आरु ताकत वाळी जाती न झगड़ान क मिटाड़से अतरान करीन त्या आपसी तलवारन क पजावीन हळन कुसला आरु भालान दातऴा बनवाड़से; एक राज्य दीसरा राज्यन वीरुध मा ओळी लड़ाय नी करे।
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 आरु ओळते लोगहन लड़ाय लड़नो नी सिखसे। पुन त्या आपसा ओंगुर आरु अंजीरन झाड़का तळे बठ्या करसे, आरु कोय हेनको नी बीहवाड़े; योहोवा भगवान यो आपसुत् बुल कय आपलो छे।
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 सब राजरन लोगहन आपसा देवी देवता न नाम पर चाले; पुन हामु जलोम हामरा पोरबु परमेश्वरन नाव पर चालसु।
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 योहोवान यो बुल छे, उना टेम मा मानसो लेंगड़ा लुलान क एखटा करीस, आरु जीनुक हांव दु:ख दीदलो छे हेनु सबन क एखटा करीस;
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 आरु लेंगड़ा लुलान क हांव वाचाड़ीन राखीस, आरु दुर हुयलान क एक ताकत वाळी जाती बनावीस; आरु योहोवा हेनु पर सीयोन बयड़ान उपर रयीन जलोम राज करतो रयसे।
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 ए एदर न कीला आरु सीयोनन बयड़ा, पेहलो हक आरु योरुसालेमन राज तुको जड़से।
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 हाय तु काहको आयड़ी रयी? काय तारे मा कोय राजा नी रयो काय? काय थारी योजना बनावने वाळो नास हुय गयो, जीना सी भारपाय बायन सारको तुको पीड़ा हये?
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 ए सीयोनन परजा भारपाय बायरीन सारको तु पीड़ाक झेल; काहकी हाय तु कीला मा रयीन नीकळीन खयड़ा मा रोवनो पोड़से, आरु बेबीलोन तक जाईस, वाहन पोरबु तुको छुड़ावसे, थरा वेरीन हाथ सी तुको योहोवा छुड़आय लेसे।
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 हेमी घोना मुलुकोम तारे वीरुध एकठा होय्‌न तार वाराम वार कोवसे, सीयोन पुराय काजे वीटोळ कोरजे, आरु हामु आपसा डुळा वेस हेनुक नास होयता देखसु।
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 पुन त्या योहोवा युजनाक नी जाने, नी हेनकी युजना सोमजे की त्यो हेनुक ओसो एकठो कोर देसे जोसो खेतो मा पुळा काजे एकठा कोरे।
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 ए सीयोन उठ आरु मोस, हांव तारा सिगड़ाक लुहड़ान आरु तारा खुर्‌या पीतळोन बोनाय दीस; आरु बेसका राज्य काजे चुर चुर कोरीस, आरु हेन्दरी कोमाय योहोवाक आरु हेन्दरा माल धोन धोरतीन मालीक काजे चोड़ावसे।
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.