Miquéias 4

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 आखरी दाहड़ा मा असो हुयसे की योहोवान मन्दीर असो नी हुये की योहोवा न मन्दीर क बयड़ो सब बयड़ा मा मोटो बनायो जाय, आरु त्यो बयड़ान उपर रयसे, हर जाती न लोगहन हेका भेणी जाणे लाग जाय।
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão os povos.
2 त्या आवीन यो कयसे, आवु हामु योहोवा न बयड़ा पर चढ़जे, याकुबन परमेश्वर न मन्दीर मा जाजे, की त्यो हामुक आपसी वाटन सिकापन आपे, आरु हामु हेकेत वाट्ये चालजे, सीयोनन बयड़ा सी नीयम उजेन्ता अहुयसे, योरुसालेम देस सी पोरबु न बुल समळाय पड़से।
2 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião procederá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 त्यो घणा देसन लोगहन क नीयाव करसे, आरु ताकत वाळी जाती न झगड़ान क मिटाड़से अतरान करीन त्या आपसी तलवारन क पजावीन हळन कुसला आरु भालान दातऴा बनवाड़से; एक राज्य दीसरा राज्यन वीरुध मा ओळी लड़ाय नी करे।
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e longínquas; estes converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 आरु ओळते लोगहन लड़ाय लड़नो नी सिखसे। पुन त्या आपसा ओंगुर आरु अंजीरन झाड़का तळे बठ्या करसे, आरु कोय हेनको नी बीहवाड़े; योहोवा भगवान यो आपसुत् बुल कय आपलो छे।
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 सब राजरन लोगहन आपसा देवी देवता न नाम पर चाले; पुन हामु जलोम हामरा पोरबु परमेश्वरन नाव पर चालसु।
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em o nome do Senhor , nosso Deus, para todo o sempre.
6 योहोवान यो बुल छे, उना टेम मा मानसो लेंगड़ा लुलान क एखटा करीस, आरु जीनुक हांव दु:ख दीदलो छे हेनु सबन क एखटा करीस;
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu afligira.
7 आरु लेंगड़ा लुलान क हांव वाचाड़ीन राखीस, आरु दुर हुयलान क एक ताकत वाळी जाती बनावीस; आरु योहोवा हेनु पर सीयोन बयड़ान उपर रयीन जलोम राज करतो रयसे।
7 Dos que coxeiam farei a parte restante e dos que foram arrojados para longe, uma poderosa nação; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 ए एदर न कीला आरु सीयोनन बयड़ा, पेहलो हक आरु योरुसालेमन राज तुको जड़से।
8 A ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 हाय तु काहको आयड़ी रयी? काय तारे मा कोय राजा नी रयो काय? काय थारी योजना बनावने वाळो नास हुय गयो, जीना सी भारपाय बायन सारको तुको पीड़ा हये?
9 Agora, por que tamanho grito? Não há rei em ti? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor como da que está para dar à luz?
10 ए सीयोनन परजा भारपाय बायरीन सारको तु पीड़ाक झेल; काहकी हाय तु कीला मा रयीन नीकळीन खयड़ा मा रोवनो पोड़से, आरु बेबीलोन तक जाईस, वाहन पोरबु तुको छुड़ावसे, थरा वेरीन हाथ सी तुको योहोवा छुड़आय लेसे।
10 Sofre dores e esforça-te, ó filha de Sião, como a que está para dar à luz, porque, agora, sairás da cidade, e habitarás no campo, e virás até à Babilônia; ali, porém, serás libertada; ali, te remirá o Senhor das mãos dos teus inimigos.
11 हेमी घोना मुलुकोम तारे वीरुध एकठा होय्‌न तार वाराम वार कोवसे, सीयोन पुराय काजे वीटोळ कोरजे, आरु हामु आपसा डुळा वेस हेनुक नास होयता देखसु।
11 Acham-se, agora, congregadas muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e vejam os nossos olhos o seu desejo sobre Sião.
12 पुन त्या योहोवा युजनाक नी जाने, नी हेनकी युजना सोमजे की त्यो हेनुक ओसो एकठो कोर देसे जोसो खेतो मा पुळा काजे एकठा कोरे।
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem lhe entendem o plano que as ajuntou como feixes na eira.
13 ए सीयोन उठ आरु मोस, हांव तारा सिगड़ाक लुहड़ान आरु तारा खुर्‌या पीतळोन बोनाय दीस; आरु बेसका राज्य काजे चुर चुर कोरीस, आरु हेन्दरी कोमाय योहोवाक आरु हेन्दरा माल धोन धोरतीन मालीक काजे चोड़ावसे।
13 Levanta-te e debulha, ó filha de Sião, porque farei de ferro o teu chifre e de bronze, as tuas unhas; e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será dedicado ao Senhor , e os seus bens, ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.