Levítico 5
dhn (DHN) vs NTLH
1 “कदाम कोय गवा हुयीन सो पाप करे कि कसम खावड़ावीन पुछने पर भी कि काय तु यो समळ्यू नीते जाने, आरू ची वात उजेन्ती नी करे, ते ओका आपना गुणान भार झेलनो पड़से।
1 Os casos em que é preciso oferecer sacrifício são os seguintes: Se alguém for chamado como testemunha, mas não disser aquilo que viu ou que ouviu falar, então será culpado e merecerá castigo.
2 कदाम कोय विटुळ चीज क भुल चुक सी हाथ लगाड़े, ते चाहे चु अशुद्ध बनैल पशु क, चाहे शुद्ध घर माहयला पशु क, चाहे अशुद्ध रेंगनेवाळा जीव-जन्तु न धड़ हय, ती त्यो विटुळ हुयीन गुणाको ठरसे।
2 Se alguém, por descuido, tocar em qualquer coisa impura , como, por exemplo, o corpo morto de um animal impuro, seja selvagem ou doméstico, ou de um animal que se arrasta pelo chão, então essa pessoa ficará impura também e será culpada.
3 निते कदाम कुई मानुस काहनी अशुद्ध चीज क भुल चुक सी हाथ ले, चाहे चु अशुद्ध चीज काहनी भी प्रकार करे काह नी होय जेका सी मानसे अशुद्ध होय जाता छे, ते जव चु उका वात क जाव लेसे तव चु दोषी ठरसे।
3 Se alguém, por descuido, tocar numa coisa impura que venha de uma pessoa, seja o que for, ele ficará impuro e, logo que perceber o que fez, ficará sendo culpado.
4 कदाम कुई बुरो या भलो करने क बिना सोचे समझे शपथ खादा, चाहे काहना प्रकारन वात बिना-विचारे शपथ खाईन कोया, ते ओसी वात मा चु दोषी उका टेमे ठरसे जव उका मालुम होय जासे।
4 Se alguém, sem pensar no que está dizendo, jurar que vai fazer alguma coisa, seja boa ou má — um desses juramentos que a gente faz sem pensar — então será culpado logo que compreender o que fez.
5 आरू जव त्यो इनी वातो मा सी काहनी भी वात मा गुणेगार हय, तव जेका विषय मा ओको पाप कर्या होय चु ओकाह मान ले,
5 Portanto, quando alguém for culpado de qualquer uma dessas coisas, deverá confessar o seu pecado
6 आरू चु योहोवा क सामने आपनो दोषबलि ली आया, मतलब उका पाप क कारण चा एक गाडरा या बुकड़ा पापबलि करने क करता ली आया; तव याजक उका पाप क विषय पश्चाताप करे।
6 e trazer a Deus, o Senhor , um animal como sacrifício para tirar a culpa do pecado que cometeu. O animal deve ser uma ovelha ou uma cabra, e o sacerdote oferecerá o animal em sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu.
7 “पुन कदाम उका गाडरा या बुकड़ी आपने क सामर्थ्य नी होय, ते आपना पाप क कारण दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला दोषबलि चढ़ावनेन करता योहोवा क साथे ली आया, उनामा सी एक ते पापबलि क करता आरू दिसरा होमबलि क करता लावे।
7 Se alguém não tiver recursos para comprar uma ovelha ou uma cabra, então apresentará a Deus, o Senhor , duas rolinhas ou dois pombinhos como oferta para tirar a culpa do pecado que cometeu. Uma das aves será o sacrifício para tirar pecados, e a outra será uma oferta a ser completamente queimada.
8 चा ओकान याजक क जु ली आया, आरू उकान मुनका गवा सी पिव्वी नाखे, पुन अलग नी करे,
8 A pessoa entregará as duas aves ao sacerdote, e este oferecerá primeiro a ave que é o sacrifício para tirar pecados. O sacerdote quebrará o pescoço dela, sem tirar a cabeça,
9 आरू चु पापबलिपशु क लुहूय मा सी वेदी क बाजु पर छिड़के, आरू जो लुहूय शेष रवे ची वेदी क पाय पर पाड्या जासे; चो पापबलि ठरसे।
9 e borrifará o lado do altar com uma parte do sangue. Depois deixará o sangue da ave escorrer na base do altar. Esta é a oferta para tirar pecados.
10 तव दिसरा चिल्ला क ची विधि क अनसारे होमबलि करे, आरू याजक ओकान पाप क पश्चाताप करे, आरू तव चा माप कर्या जासे।
10 Em seguida o sacerdote oferecerá a outra ave como uma oferta que será completamente queimada, conforme a lei manda. Assim, o sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
11 “पुन कदाम चा दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला भी नी आप सके, ते चो आपना पाप क कारण आपना चढ़ावु एपा क दसवु भाग मयदा पापबलि करीन ली आया; उका पर नी ते चा तेल नाख्या, आरू नी लोबान मेक्या, काहकी चो पापबलि होयसे।
11 Se alguém não tiver recursos para comprar duas rolinhas ou dois pombinhos, então trará um quilo da melhor farinha como sua oferta para tirar pecados. Não deverá misturar azeite ou incenso com a farinha, pois é uma oferta para tirar pecados.
12 चु उकाह याजक क जु ली जावु, आरू याजक उकामा सी आपनी मुठ भरीन फोम आपावनेवाळा भाग जानीन वेदी पर योहोवा क हवनो क ऊपर धोपाड्या; चो पापबलि ठरसे।
12 O sacerdote receberá dessa pessoa a farinha, pegará um punhado e o queimará no altar, em cima das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o Senhor . Isso lembra que a oferta toda é dada a Deus. É um sacrifício para tirar pecados.
13 आरू इनी वात मा सी काहनी भी वात क विषय मा को कुई पाप करे, याजक ओकान पश्चाताप करे, आरू तव चु पाप माप कर्या जासे। आरू ओका पापबलि क शेष अन्नबलि क शेष क समान याजक क ठरसे।”
13 Assim, o sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu, e ela será perdoada. E, como no caso das ofertas de cereais, o resto da farinha será do sacerdote.
14 पछा योहोवा मूसा सी कयो,
14 O Senhor Deus deu a Moisés as seguintes ordens:
15 कदाम कुई योहोवा क चुखी करली चीजन वारा मा गलती सी विश्वासघात करे आरू पापी ठरसे, ते चु योहोवा क जु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि क क करता ली आया; ओकान किमत पवित्रस्थान क शेकेल क अनसारे ओतरा ज शेकेल चाँदीन होय जोतरो याजक ठरसे।
15 Se alguém, sem querer, cometer o pecado de não entregar as ofertas sagradas que pertencem a Deus, o Senhor , então, para pagar a dívida, a pessoa precisará trazer um carneiro sem defeito para oferecer ao Senhor . O preço do animal será calculado de acordo com a tabela de preços usada no santuário. O animal é um sacrifício para tirar a culpa da pessoa.
16 आरू जेका चुखली चीज क विषय उको पाप कर्या होय, उकामा चु पाचवु भाग आरू बढ़ावीन याजक क आप; आरू याजक दोषबलि क गाडरो चढावीन उकान पाप क ढाँके, तब उकान पाप माप कर्या जासे।
16 Além disso, a pessoa precisará entregar ao sacerdote a oferta sagrada que deixou de pagar, mais um quinto. O sacerdote pegará o carneiro que é dado para tirar a culpa e o oferecerá como sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu; assim, ela será perdoada.
17 “कदाम कुई ओसो पाप करे के उना कामो मा सी जेका योहोवा भगवान मना कर्यो छे काहना काम करे, ते चाहे चु हेको आपसा गुणान भार उठावनु पड़से।
17 Se alguém, sem querer, pecar e desobedecer a qualquer uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido, ele será considerado culpado e deverá ser castigado.
18 एरकरता चु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि करीन याजक क जु ली आया, चा ओतरीज किमत क होय जोतरा याजक ठराया, आरू याजक उकान करता ओकान ओकी भूल क जा ओकाह अनजावना मा करी होई पश्चाताप करे, आरू चु माप कर्यु जासे।
18 E, para tirar a sua culpa, ele levará um carneiro sem defeito ao sacerdote. O valor do animal será calculado de acordo com a tabela de preços usada no santuário. O sacerdote oferecerá o animal como sacrifício para conseguir o perdão do pecado que a pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
19 यी दोषबलि ठरसे; काहकी चु मानुस पाक्को योहोवा क सम्मुख दोषी ठरसे।”
19 Ela é culpada de ter pecado contra o Senhor , e essa oferta é para tirar a sua culpa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.