Levítico 5
dhn (DHN) vs ACF
1 “कदाम कोय गवा हुयीन सो पाप करे कि कसम खावड़ावीन पुछने पर भी कि काय तु यो समळ्यू नीते जाने, आरू ची वात उजेन्ती नी करे, ते ओका आपना गुणान भार झेलनो पड़से।
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 कदाम कोय विटुळ चीज क भुल चुक सी हाथ लगाड़े, ते चाहे चु अशुद्ध बनैल पशु क, चाहे शुद्ध घर माहयला पशु क, चाहे अशुद्ध रेंगनेवाळा जीव-जन्तु न धड़ हय, ती त्यो विटुळ हुयीन गुणाको ठरसे।
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 निते कदाम कुई मानुस काहनी अशुद्ध चीज क भुल चुक सी हाथ ले, चाहे चु अशुद्ध चीज काहनी भी प्रकार करे काह नी होय जेका सी मानसे अशुद्ध होय जाता छे, ते जव चु उका वात क जाव लेसे तव चु दोषी ठरसे।
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 कदाम कुई बुरो या भलो करने क बिना सोचे समझे शपथ खादा, चाहे काहना प्रकारन वात बिना-विचारे शपथ खाईन कोया, ते ओसी वात मा चु दोषी उका टेमे ठरसे जव उका मालुम होय जासे।
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 आरू जव त्यो इनी वातो मा सी काहनी भी वात मा गुणेगार हय, तव जेका विषय मा ओको पाप कर्या होय चु ओकाह मान ले,
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपनो दोषबलि ली आया, मतलब उका पाप क कारण चा एक गाडरा या बुकड़ा पापबलि करने क करता ली आया; तव याजक उका पाप क विषय पश्चाताप करे।
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “पुन कदाम उका गाडरा या बुकड़ी आपने क सामर्थ्य नी होय, ते आपना पाप क कारण दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला दोषबलि चढ़ावनेन करता योहोवा क साथे ली आया, उनामा सी एक ते पापबलि क करता आरू दिसरा होमबलि क करता लावे।
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 चा ओकान याजक क जु ली आया, आरू उकान मुनका गवा सी पिव्वी नाखे, पुन अलग नी करे,
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 आरू चु पापबलिपशु क लुहूय मा सी वेदी क बाजु पर छिड़के, आरू जो लुहूय शेष रवे ची वेदी क पाय पर पाड्या जासे; चो पापबलि ठरसे।
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 तव दिसरा चिल्ला क ची विधि क अनसारे होमबलि करे, आरू याजक ओकान पाप क पश्चाताप करे, आरू तव चा माप कर्या जासे।
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “पुन कदाम चा दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला भी नी आप सके, ते चो आपना पाप क कारण आपना चढ़ावु एपा क दसवु भाग मयदा पापबलि करीन ली आया; उका पर नी ते चा तेल नाख्या, आरू नी लोबान मेक्या, काहकी चो पापबलि होयसे।
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 चु उकाह याजक क जु ली जावु, आरू याजक उकामा सी आपनी मुठ भरीन फोम आपावनेवाळा भाग जानीन वेदी पर योहोवा क हवनो क ऊपर धोपाड्या; चो पापबलि ठरसे।
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 आरू इनी वात मा सी काहनी भी वात क विषय मा को कुई पाप करे, याजक ओकान पश्चाताप करे, आरू तव चु पाप माप कर्या जासे। आरू ओका पापबलि क शेष अन्नबलि क शेष क समान याजक क ठरसे।”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 पछा योहोवा मूसा सी कयो,
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 कदाम कुई योहोवा क चुखी करली चीजन वारा मा गलती सी विश्वासघात करे आरू पापी ठरसे, ते चु योहोवा क जु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि क क करता ली आया; ओकान किमत पवित्रस्थान क शेकेल क अनसारे ओतरा ज शेकेल चाँदीन होय जोतरो याजक ठरसे।
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 आरू जेका चुखली चीज क विषय उको पाप कर्या होय, उकामा चु पाचवु भाग आरू बढ़ावीन याजक क आप; आरू याजक दोषबलि क गाडरो चढावीन उकान पाप क ढाँके, तब उकान पाप माप कर्या जासे।
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “कदाम कुई ओसो पाप करे के उना कामो मा सी जेका योहोवा भगवान मना कर्यो छे काहना काम करे, ते चाहे चु हेको आपसा गुणान भार उठावनु पड़से।
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 एरकरता चु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि करीन याजक क जु ली आया, चा ओतरीज किमत क होय जोतरा याजक ठराया, आरू याजक उकान करता ओकान ओकी भूल क जा ओकाह अनजावना मा करी होई पश्चाताप करे, आरू चु माप कर्यु जासे।
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 यी दोषबलि ठरसे; काहकी चु मानुस पाक्को योहोवा क सम्मुख दोषी ठरसे।”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.