Levítico 5
dhn (DHN) vs BKJ
1 “कदाम कोय गवा हुयीन सो पाप करे कि कसम खावड़ावीन पुछने पर भी कि काय तु यो समळ्यू नीते जाने, आरू ची वात उजेन्ती नी करे, ते ओका आपना गुणान भार झेलनो पड़से।
1 E se alguém pecar, e ouvir uma voz de blasfêmia, e for testemunha, de algo que viu ou soube, se ele não o disser, então ele levará a sua iniquidade;
2 कदाम कोय विटुळ चीज क भुल चुक सी हाथ लगाड़े, ते चाहे चु अशुद्ध बनैल पशु क, चाहे शुद्ध घर माहयला पशु क, चाहे अशुद्ध रेंगनेवाळा जीव-जन्तु न धड़ हय, ती त्यो विटुळ हुयीन गुणाको ठरसे।
2 ou se uma alma tocar em alguma coisa impura, seja carcaça de um animal impuro, ou a carcaça de gado impuro, seja carcaça de coisas impuras que se arrastam, ainda que lhe seja oculto, contudo, ele será impuro e culpado;
3 निते कदाम कुई मानुस काहनी अशुद्ध चीज क भुल चुक सी हाथ ले, चाहे चु अशुद्ध चीज काहनी भी प्रकार करे काह नी होय जेका सी मानसे अशुद्ध होय जाता छे, ते जव चु उका वात क जाव लेसे तव चु दोषी ठरसे।
3 ou se ele tocar a impureza de um homem, seja qual for a impureza com que o homem se tornou impuro, e lhe for oculto, quando o souber depois, então ele será culpado;
4 कदाम कुई बुरो या भलो करने क बिना सोचे समझे शपथ खादा, चाहे काहना प्रकारन वात बिना-विचारे शपथ खाईन कोया, ते ओसी वात मा चु दोषी उका टेमे ठरसे जव उका मालुम होय जासे।
4 ou se uma alma jurar, pronunciando com os seus lábios para fazer o mal ou para fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, então culpado será numa destas coisas.
5 आरू जव त्यो इनी वातो मा सी काहनी भी वात मा गुणेगार हय, तव जेका विषय मा ओको पाप कर्या होय चु ओकाह मान ले,
5 E será que, sendo ele culpado em uma destas coisas, então ele confessará que pecou naquela coisa.
6 आरू चु योहोवा क सामने आपनो दोषबलि ली आया, मतलब उका पाप क कारण चा एक गाडरा या बुकड़ा पापबलि करने क करता ली आया; तव याजक उका पाप क विषय पश्चाताप करे।
6 E ele trará sua oferta pela transgressão ao SENHOR, pelo pecado que ele pecou, uma fêmea do rebanho, um cordeiro ou cabrito das cabras, como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado.
7 “पुन कदाम उका गाडरा या बुकड़ी आपने क सामर्थ्य नी होय, ते आपना पाप क कारण दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला दोषबलि चढ़ावनेन करता योहोवा क साथे ली आया, उनामा सी एक ते पापबलि क करता आरू दिसरा होमबलि क करता लावे।
7 Mas se ele não for capaz de trazer um cordeiro, então ele trará por sua transgressão que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos ao SENHOR; um como oferta pelo pecado, e o outro para uma oferta queimada.
8 चा ओकान याजक क जु ली आया, आरू उकान मुनका गवा सी पिव्वी नाखे, पुन अलग नी करे,
8 E ele os trará ao sacerdote, o qual oferecerá aquele que é para a oferta pelo pecado primeiro; e lhe torcerá a cabeça junto ao pescoço, mas não o dividirá.
9 आरू चु पापबलिपशु क लुहूय मा सी वेदी क बाजु पर छिड़के, आरू जो लुहूय शेष रवे ची वेदी क पाय पर पाड्या जासे; चो पापबलि ठरसे।
9 E espargirá do sangue da oferta pelo pecado sobre a parte lateral do altar, porém o resto do sangue será espremido na base do altar; isto é uma oferta pelo pecado.
10 तव दिसरा चिल्ला क ची विधि क अनसारे होमबलि करे, आरू याजक ओकान पाप क पश्चाताप करे, आरू तव चा माप कर्या जासे।
10 E ele oferecerá o segundo como oferta queimada conforme o costume; e o sacerdote fará expiação por ele pelo seu pecado, que ele pecou, e ele será perdoado.
11 “पुन कदाम चा दुय पण्डुक या कबूतरी क दुय पिल्ला भी नी आप सके, ते चो आपना पाप क कारण आपना चढ़ावु एपा क दसवु भाग मयदा पापबलि करीन ली आया; उका पर नी ते चा तेल नाख्या, आरू नी लोबान मेक्या, काहकी चो पापबलि होयसे।
11 Mas se ele não for capaz de trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de farinha fina por uma oferta pelo pecado; ele não colocará óleo sobre ela, nem colocará em cima qualquer incenso, porque isto é uma oferta pelo pecado.
12 चु उकाह याजक क जु ली जावु, आरू याजक उकामा सी आपनी मुठ भरीन फोम आपावनेवाळा भाग जानीन वेदी पर योहोवा क हवनो क ऊपर धोपाड्या; चो पापबलि ठरसे।
12 Então ele a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como um memorial, e a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
13 आरू इनी वात मा सी काहनी भी वात क विषय मा को कुई पाप करे, याजक ओकान पश्चाताप करे, आरू तव चु पाप माप कर्या जासे। आरू ओका पापबलि क शेष अन्नबलि क शेष क समान याजक क ठरसे।”
13 E o sacerdote fará expiação por ele acerca do pecado que ele pecou em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o resto será do sacerdote, como uma oferta de alimentos.
14 पछा योहोवा मूसा सी कयो,
14 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
15 कदाम कुई योहोवा क चुखी करली चीजन वारा मा गलती सी विश्वासघात करे आरू पापी ठरसे, ते चु योहोवा क जु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि क क करता ली आया; ओकान किमत पवित्रस्थान क शेकेल क अनसारे ओतरा ज शेकेल चाँदीन होय जोतरो याजक ठरसे।
15 Se uma alma cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do SENHOR, então ele trará ao SENHOR por sua transgressão um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimação em shekels de prata, segundo o shekel do santuário, por uma oferta pela transgressão.
16 आरू जेका चुखली चीज क विषय उको पाप कर्या होय, उकामा चु पाचवु भाग आरू बढ़ावीन याजक क आप; आरू याजक दोषबलि क गाडरो चढावीन उकान पाप क ढाँके, तब उकान पाप माप कर्या जासे।
16 E ele fará restituição pelo dano que ele fez à coisa sagrada, e acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e o sacerdote fará expiação para ele com o carneiro da oferta pela transgressão, e ele será perdoado.
17 “कदाम कुई ओसो पाप करे के उना कामो मा सी जेका योहोवा भगवान मना कर्यो छे काहना काम करे, ते चाहे चु हेको आपसा गुणान भार उठावनु पड़से।
17 E se uma alma pecar, e cometer alguma destas coisas que são proibidas de serem feitas, conforme os mandamentos do SENHOR, e ele não sabia, ainda assim será culpado, e levará a sua iniquidade.
18 एरकरता चु एक निर्दोष गाडरा दोषबलि करीन याजक क जु ली आया, चा ओतरीज किमत क होय जोतरा याजक ठराया, आरू याजक उकान करता ओकान ओकी भूल क जा ओकाह अनजावना मा करी होई पश्चाताप करे, आरू चु माप कर्यु जासे।
18 E ele trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme a tua estimativa, por oferta pela transgressão, e o sacerdote fará expiação para ele acerca da sua ignorância, naquilo que errou sem saber, e ele será perdoado.
19 यी दोषबलि ठरसे; काहकी चु मानुस पाक्को योहोवा क सम्मुख दोषी ठरसे।”
19 Isto é uma oferta pela transgressão; ele certamente transgrediu contra o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.