Levítico 21

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो, “हारूनक पोर्‍यो जु याजक छे ओका सी कया कि तुमरे लोगहन मा सी कोय भी मरे, ते ओकान कारण तुमु मा सी कुई आपसाक अशुद्ध नी करे;
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 आपने निकट कुटुम्बिया, मतलब आपनी आया, या बासक, या पोर्‍या, या पोराय, या भाईसक करता,
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 या आपनी कुवारी बोहनीस जेका हियाव नी होयो छे, जेका निकटन सम्बन्ध छे; उनाक करता चो आपनाक अशुद्ध कर सकता छे।
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 पुन याजक होयने नाता चो आपना लोगहन मा प्रधान छे, एरकरता चो आपनुक ओसो अशुद्ध नी करे कि विटुळ होय जाए।
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 चा नी ते आपना मुनकान झोठा काढ़ाया, आरू नी आपना गालक झोठाक काढ़ाया, आरू नी आपना शरीर चीरे।
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 चा आपना परमेश्वरन करता पवित्र बवना रवु, आरू आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करे; काहकी चा योहोवाक हव्य क जो ओकान परमेश्वरन खानो छे, चढ़ावो करता छे; कारण चा पवित्र बवना रवे।
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 चा वेश्या या भ्रष्टा सी हियाव नी करे, आरू नी त्यागी होई सी हियाव करे; काहकी याजक आपना परमेश्वरन करता पवित्र होयता छे।
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 एरकरता तु याजक पवित्र जाननु, काहकी चो तुमरा परमेश्वरम खानो चढ़ायो करता छे; एरकरता चो तारी नजर मा पवित्र ठरे; काहकी हाव योहोवा, जो तुमुक पवित्र करता छे, पवित्र छे।
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 आरू कदाम याजकन पोराय वेश्या बनावीन आपने आपसुक विटुळ करे, ते चो आपना बासक विटुळ ठरावती छे; ची आग्ठा मा धोपाड्यो जासे।
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 “जु आपना भाईसक मा महायाजक होसे जेका मुनका पर अभिषेक तेल न्हाख्या गया होसे, आरू जेका पवित्र छिंदराक पेहरनेन करता संस्कार होयो होसे चो आपना मुनकाक झोठा वेरायने नी देनु, आरू नी आपना छिंदरा फाड़े;
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 आरू नी चो काहना लोथ क जु जाए, आरू नी आपना बास या आयाक कारण आपनुक अशुद्ध करे;
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 आरू चो पवित्रस्थानक पवित्रस्थान सी बाहरता भी नी निकळे, आरू नी आपना परमेश्वरक पवित्रस्थानक विटुळ ठरायो; काहकी चो आपना परमेश्वरक अभिषेक तेलरूपी मुकुट धारण कर्‍या होया छे; हाव योहोवा छे।
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 आरू ची कुवारी बायर सी हियाव करे।
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 जी विधवा, या त्यागी होई, या भ्रष्ट, या वेश्या होसे, ओसी काहना सी ची हियाव नी करे, चा आपनाज लोगहन वीच माहयला काहनी कुवारी पोराय सी हियाव करे।
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 आरू ची आपनी संतानक आपना लोगहन मा विटुळ नी करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 “हारून सी कय कि तार साथे वंश पीढ़ी पीढ़ी मा जेका काहनाक कुई भी दोष होसे चो आपना परमेश्वरम खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 एकदो काह नी होसे जेका मा दोष होसे वो सामने नी आया, चाहे चो आंधवो होसे, चाहे लेंगड़ा, चाहे नकटपटा होसे, चाहे ओकान काहय सवटो अंग होसे,
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 या ओकान पाय, या हाथ टूटे होसे,
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 या चो कुबड़ा, या बौना होसे, या ओकान डुवा मा दोष होसे, या उका मानसक चाई या खुजली होसे, या ओकान आंडा पिचका होसे;
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 हारून याजकन वंश मा सी जेका काहना मा एकदो भी दोष होसे चो योहोवाक हव्य चढ़ावने करता सामने नी आया; चो जो दोषयुक्त छे कभी भी आपना परमेश्वरन खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 चो आपना परमेश्वरन पवित्र आरू घण चुखो दुयु प्रकारन भोजनक खाये,
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 पुन ओकान दोषन कारण चो नी ते वीचमाहयला पड़दान माहयता आया आरू नी वेदीक सामने, जेका सी ओसा नी होसे कि चो मारो पवित्रस्थानक विटुळ करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 एरकरता मूसु हारून आरू ओकान पोर्‍याक तथा सब इस्राएलियाक या वातु कय सुनाई।
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.