Levítico 21
dhn (DHN) vs ARIB
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो, “हारूनक पोर्यो जु याजक छे ओका सी कया कि तुमरे लोगहन मा सी कोय भी मरे, ते ओकान कारण तुमु मा सी कुई आपसाक अशुद्ध नी करे;
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 आपने निकट कुटुम्बिया, मतलब आपनी आया, या बासक, या पोर्या, या पोराय, या भाईसक करता,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 या आपनी कुवारी बोहनीस जेका हियाव नी होयो छे, जेका निकटन सम्बन्ध छे; उनाक करता चो आपनाक अशुद्ध कर सकता छे।
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 पुन याजक होयने नाता चो आपना लोगहन मा प्रधान छे, एरकरता चो आपनुक ओसो अशुद्ध नी करे कि विटुळ होय जाए।
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 चा नी ते आपना मुनकान झोठा काढ़ाया, आरू नी आपना गालक झोठाक काढ़ाया, आरू नी आपना शरीर चीरे।
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 चा आपना परमेश्वरन करता पवित्र बवना रवु, आरू आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करे; काहकी चा योहोवाक हव्य क जो ओकान परमेश्वरन खानो छे, चढ़ावो करता छे; कारण चा पवित्र बवना रवे।
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 चा वेश्या या भ्रष्टा सी हियाव नी करे, आरू नी त्यागी होई सी हियाव करे; काहकी याजक आपना परमेश्वरन करता पवित्र होयता छे।
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 एरकरता तु याजक पवित्र जाननु, काहकी चो तुमरा परमेश्वरम खानो चढ़ायो करता छे; एरकरता चो तारी नजर मा पवित्र ठरे; काहकी हाव योहोवा, जो तुमुक पवित्र करता छे, पवित्र छे।
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 आरू कदाम याजकन पोराय वेश्या बनावीन आपने आपसुक विटुळ करे, ते चो आपना बासक विटुळ ठरावती छे; ची आग्ठा मा धोपाड्यो जासे।
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 “जु आपना भाईसक मा महायाजक होसे जेका मुनका पर अभिषेक तेल न्हाख्या गया होसे, आरू जेका पवित्र छिंदराक पेहरनेन करता संस्कार होयो होसे चो आपना मुनकाक झोठा वेरायने नी देनु, आरू नी आपना छिंदरा फाड़े;
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 आरू नी चो काहना लोथ क जु जाए, आरू नी आपना बास या आयाक कारण आपनुक अशुद्ध करे;
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 आरू चो पवित्रस्थानक पवित्रस्थान सी बाहरता भी नी निकळे, आरू नी आपना परमेश्वरक पवित्रस्थानक विटुळ ठरायो; काहकी चो आपना परमेश्वरक अभिषेक तेलरूपी मुकुट धारण कर्या होया छे; हाव योहोवा छे।
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 आरू ची कुवारी बायर सी हियाव करे।
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 जी विधवा, या त्यागी होई, या भ्रष्ट, या वेश्या होसे, ओसी काहना सी ची हियाव नी करे, चा आपनाज लोगहन वीच माहयला काहनी कुवारी पोराय सी हियाव करे।
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 आरू ची आपनी संतानक आपना लोगहन मा विटुळ नी करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “हारून सी कय कि तार साथे वंश पीढ़ी पीढ़ी मा जेका काहनाक कुई भी दोष होसे चो आपना परमेश्वरम खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 एकदो काह नी होसे जेका मा दोष होसे वो सामने नी आया, चाहे चो आंधवो होसे, चाहे लेंगड़ा, चाहे नकटपटा होसे, चाहे ओकान काहय सवटो अंग होसे,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 या ओकान पाय, या हाथ टूटे होसे,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 या चो कुबड़ा, या बौना होसे, या ओकान डुवा मा दोष होसे, या उका मानसक चाई या खुजली होसे, या ओकान आंडा पिचका होसे;
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 हारून याजकन वंश मा सी जेका काहना मा एकदो भी दोष होसे चो योहोवाक हव्य चढ़ावने करता सामने नी आया; चो जो दोषयुक्त छे कभी भी आपना परमेश्वरन खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 चो आपना परमेश्वरन पवित्र आरू घण चुखो दुयु प्रकारन भोजनक खाये,
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 पुन ओकान दोषन कारण चो नी ते वीचमाहयला पड़दान माहयता आया आरू नी वेदीक सामने, जेका सी ओसा नी होसे कि चो मारो पवित्रस्थानक विटुळ करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 एरकरता मूसु हारून आरू ओकान पोर्याक तथा सब इस्राएलियाक या वातु कय सुनाई।
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.