Levítico 21
dhn (DHN) vs ARA
1 पछु योहोवा मूसा सी कयो, “हारूनक पोर्यो जु याजक छे ओका सी कया कि तुमरे लोगहन मा सी कोय भी मरे, ते ओकान कारण तुमु मा सी कुई आपसाक अशुद्ध नी करे;
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 आपने निकट कुटुम्बिया, मतलब आपनी आया, या बासक, या पोर्या, या पोराय, या भाईसक करता,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 या आपनी कुवारी बोहनीस जेका हियाव नी होयो छे, जेका निकटन सम्बन्ध छे; उनाक करता चो आपनाक अशुद्ध कर सकता छे।
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 पुन याजक होयने नाता चो आपना लोगहन मा प्रधान छे, एरकरता चो आपनुक ओसो अशुद्ध नी करे कि विटुळ होय जाए।
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 चा नी ते आपना मुनकान झोठा काढ़ाया, आरू नी आपना गालक झोठाक काढ़ाया, आरू नी आपना शरीर चीरे।
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 चा आपना परमेश्वरन करता पवित्र बवना रवु, आरू आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करे; काहकी चा योहोवाक हव्य क जो ओकान परमेश्वरन खानो छे, चढ़ावो करता छे; कारण चा पवित्र बवना रवे।
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 चा वेश्या या भ्रष्टा सी हियाव नी करे, आरू नी त्यागी होई सी हियाव करे; काहकी याजक आपना परमेश्वरन करता पवित्र होयता छे।
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 एरकरता तु याजक पवित्र जाननु, काहकी चो तुमरा परमेश्वरम खानो चढ़ायो करता छे; एरकरता चो तारी नजर मा पवित्र ठरे; काहकी हाव योहोवा, जो तुमुक पवित्र करता छे, पवित्र छे।
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 आरू कदाम याजकन पोराय वेश्या बनावीन आपने आपसुक विटुळ करे, ते चो आपना बासक विटुळ ठरावती छे; ची आग्ठा मा धोपाड्यो जासे।
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 “जु आपना भाईसक मा महायाजक होसे जेका मुनका पर अभिषेक तेल न्हाख्या गया होसे, आरू जेका पवित्र छिंदराक पेहरनेन करता संस्कार होयो होसे चो आपना मुनकाक झोठा वेरायने नी देनु, आरू नी आपना छिंदरा फाड़े;
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 आरू नी चो काहना लोथ क जु जाए, आरू नी आपना बास या आयाक कारण आपनुक अशुद्ध करे;
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 आरू चो पवित्रस्थानक पवित्रस्थान सी बाहरता भी नी निकळे, आरू नी आपना परमेश्वरक पवित्रस्थानक विटुळ ठरायो; काहकी चो आपना परमेश्वरक अभिषेक तेलरूपी मुकुट धारण कर्या होया छे; हाव योहोवा छे।
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 आरू ची कुवारी बायर सी हियाव करे।
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 जी विधवा, या त्यागी होई, या भ्रष्ट, या वेश्या होसे, ओसी काहना सी ची हियाव नी करे, चा आपनाज लोगहन वीच माहयला काहनी कुवारी पोराय सी हियाव करे।
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 आरू ची आपनी संतानक आपना लोगहन मा विटुळ नी करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 पछु योहोवा मूसा सी कयो,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “हारून सी कय कि तार साथे वंश पीढ़ी पीढ़ी मा जेका काहनाक कुई भी दोष होसे चो आपना परमेश्वरम खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 एकदो काह नी होसे जेका मा दोष होसे वो सामने नी आया, चाहे चो आंधवो होसे, चाहे लेंगड़ा, चाहे नकटपटा होसे, चाहे ओकान काहय सवटो अंग होसे,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 या ओकान पाय, या हाथ टूटे होसे,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 या चो कुबड़ा, या बौना होसे, या ओकान डुवा मा दोष होसे, या उका मानसक चाई या खुजली होसे, या ओकान आंडा पिचका होसे;
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 हारून याजकन वंश मा सी जेका काहना मा एकदो भी दोष होसे चो योहोवाक हव्य चढ़ावने करता सामने नी आया; चो जो दोषयुक्त छे कभी भी आपना परमेश्वरन खानो चढ़ावनेक करता सामने नी आया।
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 चो आपना परमेश्वरन पवित्र आरू घण चुखो दुयु प्रकारन भोजनक खाये,
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 पुन ओकान दोषन कारण चो नी ते वीचमाहयला पड़दान माहयता आया आरू नी वेदीक सामने, जेका सी ओसा नी होसे कि चो मारो पवित्रस्थानक विटुळ करे; काहकी हाव ओकान पवित्र करनेवाळा योहोवा छे।”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 एरकरता मूसु हारून आरू ओकान पोर्याक तथा सब इस्राएलियाक या वातु कय सुनाई।
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.