Levítico 19

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पछु योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 इस्राएलियाक सब मण्डली सी कईन तुमु चुखला बोवना रयु; काहकी हाव तुमरो परमेश्वर योहोवा पवित्र छेव।
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 तुमु आपनी आपनी आयाक आरू आपना आपना बासक भीख माननु, आरू मारा आरामक दाहड़ाक माननु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 तुमु मुर्तिक तरफ नी फिरनु, आरू देवतान फुटा न्हाखिन नी बनाव लेनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छे।
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 जव तुमु योहोवाक करता मेलबलि करू, तव ओसो बलिदान करनु जेका सी तुमु सी खुश होय जाऊ।
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 उकान मांस बलिदानक दाहड़े आरू दिसरे दाहड़े खाए जासे, पुन तीसरे दाहड़े तक जा रय जाए चा आग्ठा मा धोपाड़ देय जासे।
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 कदाम उकामा सी काहय भी तीसरे दाहड़े खाए जासे, ते यो घाड़्च्या ठरसे, आरू ग्रहण नी कर्‍या जासे,
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 आरू उकान खानेवाळा योहोवाक पवित्र चीजक विटुळ ठरावता छे, एरकरता उकान आपना अधर्मक भार खुद उठावनु पड़से; आरू चो प्राणी आपना लोगहन मा सी नष्ट करे जासे।
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 पछा तुमु आपना देश क खेत काटो तव आपना खेतक कुपरे तक पुरो नी कादनु, आरू काटला खेतक पड़ली ओसला झोठाक नी नेवाड़नु।
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 आरू आपनी दाखक वाड़ीक दाना दानान तुड़ लेनु, आरू आपनी दाखक वाड़ीक झोड़ला अंगुरक नी चुटनु; हेका दाहड़े आरू परदेशी लोगहन क करता छुड़ देनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 तुमु चुरी नी करनु, आरू एक दिसरा सी नी ते कपट करनु, आरू नी झुठ बुलनु।
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 तुमु मारा नावक झुठी शपथ खाईन आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करनो; हाव योहोवा छेव।
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 एक दिसरा पर आन्धारो नी करनु, आरू नी एक दिसराक लुट लेनु। मजदुरन मजदुरी तार जु आखी रात सोंदारे तक नी रय सके।
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 बोयराक शाप नी देनु, आरू आंधवाक ओगव ठुकर राखनु; आरू आपना परमेशवरक भीख माननु; हाव योहोवा छेव।
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 न्याय मा कुटिलता नी करनु; आरू नी ते कंगालक पक्ष करनु आरू नी मोटला मानसक मुहय देखनु विचार करनु; एक दिसराक न्याय धर्म सी करनु।
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 लुतरा बनीन आपना लोगहन मा नी फिर्‍या करनु, आरू एक दिसराक लुहुय वोहयनेन युक्ति नी बांधनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 आपना मन मा एक दिसराक प्रति खत नी मेकनु; आपने नाट घर वाळाक नक्कि डाडनु, नी ते उकान पापक भार तुखेक उठावनु पड़से।
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 बदलो नी लेनु, आरू नी आपसा लोगहन सी खत राखनु, पुन एक दिसरा सी आपने समान मोंग राखनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 तुमु म्हारा नियम जलोमका मान। आपजो तमरा पाळनिया जनवार क दिसरी जातिन जनवार सी प्रजनन झुन करने देनु; आपना खेत मा दुय प्रकारक बीजा एकठा नी वेरनु; आरू झारीन आरू ऊनान मिलावट सी बोवना होया छिंदरा नी पेहरनु।
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 “पछी एकदी बायर दासी होसे, आरू उकान इहाव एकदा मानसक सी होई होसे, पुन चो नीते दाम सी आरू नी सेंतमेंत स्वाधीन करी गई होसे; उकासी कदाम कुई कुकर्म करे, ते उना दुय दाहड़ाक दण्ड ते जोड़े, पुन उका बायरक स्वाधीन नी होयनेक कारण चा दुयु मार नी न्हाखे जासे।
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 पुन चो मानुस मिलापवाळा तम्बूक झोपला पर योहोवाक जु एक गाडरो दोषबलिक कारण ली आया।
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 आरू याजक ओकान कर्‍या होया पापन कारण दोषबलिक गाडराक द्वारा ओकान करता योहोवाक सामने पश्चाताप करे; तव ओकान कर्‍या होया पापक माप कर्‍या जासे।
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 “पछा जव तुमु कनान देश मा पुगीन काहना प्रकारक फोव झाड़को लागाडु, ते ओकान फोव तुमरे करता मानु खतनारहित ठरला रवे; एरकरता उनामा सी काहय नी खादा जासे।
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 आरू चौथा साल मा ओकान सब फोव योहोवाक स्तुति करनेक करता पवित्र ठरसे।
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 तव पाचवा साल मा तुमु ओकान फोव खानु, एरकरता के उकासी तुमुक बैस फोव जोड्या; हाव तुमरा परमेश्वर योहोवा छेव।
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 “तुमु लुहुय लागाड़लो ओसलो मांस नी खानु। आरू नी जादु टोनु करनु, आरू नी शुभ या अशुभ मुहूर्तोक माननु।
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 आपना मानुका मा घेरा मेकिन नी काडनु, आरू नी आपना गालक झोठाक काडनु।
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 मरला धोड़न कारण आपना डिलक बिलकुल नी चीरनु, आरू नी उकमा छाप लागाड़नु; हाव योहोवा छेव।
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 “आपनी पोरायक वेश्या बनावीन विटुळ नी करनु, ओसो नी होय कि देश वेश्यागमनक कारण महापाप सी भर जासे।
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 मारा आरामक दाहड़ाक मान्या करनु, आरू मारा पवित्रस्थानक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 “ओझाओं आरू भुतड़ा साधनेवाळाक तरफ नी फिरनु, आरू ओसोज खोज करीन उनाक अशुद्ध नी होय जानु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 “डाहला लोगहन क सामने उभरय जानु, आरू डाहयलाक आदरमान करनु, आरू परमेश्वरक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “कदाम एकदु परदेशी तुमरा देश मा तुमरे साथे रये, ते ओकाह दु:ख नी देनु।
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 जा परदेशी तुमरे साथे रये चा तुमरे करता आपना देशन समान रवसे, आरू ओकासी आपने समान मोंग राखता; काहकी तुमु भी मिस्र देश मा परदेशी हता; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 “तुमु न्याय मा, आरू परिणाम मा, आरू तौल मा, आरू नाप मा कुटिलता नी करनु।
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 सच्ची ताकड़ी, धर्मक बटखरे, सच्चु एपा, आरू धर्माक हीन तुमरे जु रये; हाव तुमरू चु परमेश्वर योहोवा छेव जो तुमुक मिस्र देश सी निकाळ ली आया।
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 एरकरता तुमु मारी सब विधिया आरू सब नियमक मानता जाईन हमेशा पालन करू; हाव योहोवा छेव।”
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.