Levítico 19
dhn (DHN) vs NTLH
1 पछु योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 इस्राएलियाक सब मण्डली सी कईन तुमु चुखला बोवना रयु; काहकी हाव तुमरो परमेश्वर योहोवा पवित्र छेव।
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 तुमु आपनी आपनी आयाक आरू आपना आपना बासक भीख माननु, आरू मारा आरामक दाहड़ाक माननु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 तुमु मुर्तिक तरफ नी फिरनु, आरू देवतान फुटा न्हाखिन नी बनाव लेनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छे।
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 जव तुमु योहोवाक करता मेलबलि करू, तव ओसो बलिदान करनु जेका सी तुमु सी खुश होय जाऊ।
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 उकान मांस बलिदानक दाहड़े आरू दिसरे दाहड़े खाए जासे, पुन तीसरे दाहड़े तक जा रय जाए चा आग्ठा मा धोपाड़ देय जासे।
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 कदाम उकामा सी काहय भी तीसरे दाहड़े खाए जासे, ते यो घाड़्च्या ठरसे, आरू ग्रहण नी कर्या जासे,
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 आरू उकान खानेवाळा योहोवाक पवित्र चीजक विटुळ ठरावता छे, एरकरता उकान आपना अधर्मक भार खुद उठावनु पड़से; आरू चो प्राणी आपना लोगहन मा सी नष्ट करे जासे।
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 पछा तुमु आपना देश क खेत काटो तव आपना खेतक कुपरे तक पुरो नी कादनु, आरू काटला खेतक पड़ली ओसला झोठाक नी नेवाड़नु।
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 आरू आपनी दाखक वाड़ीक दाना दानान तुड़ लेनु, आरू आपनी दाखक वाड़ीक झोड़ला अंगुरक नी चुटनु; हेका दाहड़े आरू परदेशी लोगहन क करता छुड़ देनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 तुमु चुरी नी करनु, आरू एक दिसरा सी नी ते कपट करनु, आरू नी झुठ बुलनु।
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 तुमु मारा नावक झुठी शपथ खाईन आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करनो; हाव योहोवा छेव।
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 एक दिसरा पर आन्धारो नी करनु, आरू नी एक दिसराक लुट लेनु। मजदुरन मजदुरी तार जु आखी रात सोंदारे तक नी रय सके।
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 बोयराक शाप नी देनु, आरू आंधवाक ओगव ठुकर राखनु; आरू आपना परमेशवरक भीख माननु; हाव योहोवा छेव।
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 न्याय मा कुटिलता नी करनु; आरू नी ते कंगालक पक्ष करनु आरू नी मोटला मानसक मुहय देखनु विचार करनु; एक दिसराक न्याय धर्म सी करनु।
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 लुतरा बनीन आपना लोगहन मा नी फिर्या करनु, आरू एक दिसराक लुहुय वोहयनेन युक्ति नी बांधनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 आपना मन मा एक दिसराक प्रति खत नी मेकनु; आपने नाट घर वाळाक नक्कि डाडनु, नी ते उकान पापक भार तुखेक उठावनु पड़से।
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 बदलो नी लेनु, आरू नी आपसा लोगहन सी खत राखनु, पुन एक दिसरा सी आपने समान मोंग राखनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 तुमु म्हारा नियम जलोमका मान। आपजो तमरा पाळनिया जनवार क दिसरी जातिन जनवार सी प्रजनन झुन करने देनु; आपना खेत मा दुय प्रकारक बीजा एकठा नी वेरनु; आरू झारीन आरू ऊनान मिलावट सी बोवना होया छिंदरा नी पेहरनु।
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 “पछी एकदी बायर दासी होसे, आरू उकान इहाव एकदा मानसक सी होई होसे, पुन चो नीते दाम सी आरू नी सेंतमेंत स्वाधीन करी गई होसे; उकासी कदाम कुई कुकर्म करे, ते उना दुय दाहड़ाक दण्ड ते जोड़े, पुन उका बायरक स्वाधीन नी होयनेक कारण चा दुयु मार नी न्हाखे जासे।
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 पुन चो मानुस मिलापवाळा तम्बूक झोपला पर योहोवाक जु एक गाडरो दोषबलिक कारण ली आया।
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 आरू याजक ओकान कर्या होया पापन कारण दोषबलिक गाडराक द्वारा ओकान करता योहोवाक सामने पश्चाताप करे; तव ओकान कर्या होया पापक माप कर्या जासे।
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 “पछा जव तुमु कनान देश मा पुगीन काहना प्रकारक फोव झाड़को लागाडु, ते ओकान फोव तुमरे करता मानु खतनारहित ठरला रवे; एरकरता उनामा सी काहय नी खादा जासे।
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 आरू चौथा साल मा ओकान सब फोव योहोवाक स्तुति करनेक करता पवित्र ठरसे।
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 तव पाचवा साल मा तुमु ओकान फोव खानु, एरकरता के उकासी तुमुक बैस फोव जोड्या; हाव तुमरा परमेश्वर योहोवा छेव।
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 “तुमु लुहुय लागाड़लो ओसलो मांस नी खानु। आरू नी जादु टोनु करनु, आरू नी शुभ या अशुभ मुहूर्तोक माननु।
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 आपना मानुका मा घेरा मेकिन नी काडनु, आरू नी आपना गालक झोठाक काडनु।
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 मरला धोड़न कारण आपना डिलक बिलकुल नी चीरनु, आरू नी उकमा छाप लागाड़नु; हाव योहोवा छेव।
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 “आपनी पोरायक वेश्या बनावीन विटुळ नी करनु, ओसो नी होय कि देश वेश्यागमनक कारण महापाप सी भर जासे।
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 मारा आरामक दाहड़ाक मान्या करनु, आरू मारा पवित्रस्थानक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 “ओझाओं आरू भुतड़ा साधनेवाळाक तरफ नी फिरनु, आरू ओसोज खोज करीन उनाक अशुद्ध नी होय जानु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 “डाहला लोगहन क सामने उभरय जानु, आरू डाहयलाक आदरमान करनु, आरू परमेश्वरक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 “कदाम एकदु परदेशी तुमरा देश मा तुमरे साथे रये, ते ओकाह दु:ख नी देनु।
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 जा परदेशी तुमरे साथे रये चा तुमरे करता आपना देशन समान रवसे, आरू ओकासी आपने समान मोंग राखता; काहकी तुमु भी मिस्र देश मा परदेशी हता; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 “तुमु न्याय मा, आरू परिणाम मा, आरू तौल मा, आरू नाप मा कुटिलता नी करनु।
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 सच्ची ताकड़ी, धर्मक बटखरे, सच्चु एपा, आरू धर्माक हीन तुमरे जु रये; हाव तुमरू चु परमेश्वर योहोवा छेव जो तुमुक मिस्र देश सी निकाळ ली आया।
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 एरकरता तुमु मारी सब विधिया आरू सब नियमक मानता जाईन हमेशा पालन करू; हाव योहोवा छेव।”
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.