Levítico 19

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 पछु योहोवा भगवान मूसा सी कयो,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 इस्राएलियाक सब मण्डली सी कईन तुमु चुखला बोवना रयु; काहकी हाव तुमरो परमेश्वर योहोवा पवित्र छेव।
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 तुमु आपनी आपनी आयाक आरू आपना आपना बासक भीख माननु, आरू मारा आरामक दाहड़ाक माननु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 तुमु मुर्तिक तरफ नी फिरनु, आरू देवतान फुटा न्हाखिन नी बनाव लेनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छे।
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 जव तुमु योहोवाक करता मेलबलि करू, तव ओसो बलिदान करनु जेका सी तुमु सी खुश होय जाऊ।
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 उकान मांस बलिदानक दाहड़े आरू दिसरे दाहड़े खाए जासे, पुन तीसरे दाहड़े तक जा रय जाए चा आग्ठा मा धोपाड़ देय जासे।
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 कदाम उकामा सी काहय भी तीसरे दाहड़े खाए जासे, ते यो घाड़्च्या ठरसे, आरू ग्रहण नी कर्‍या जासे,
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 आरू उकान खानेवाळा योहोवाक पवित्र चीजक विटुळ ठरावता छे, एरकरता उकान आपना अधर्मक भार खुद उठावनु पड़से; आरू चो प्राणी आपना लोगहन मा सी नष्ट करे जासे।
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 पछा तुमु आपना देश क खेत काटो तव आपना खेतक कुपरे तक पुरो नी कादनु, आरू काटला खेतक पड़ली ओसला झोठाक नी नेवाड़नु।
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 आरू आपनी दाखक वाड़ीक दाना दानान तुड़ लेनु, आरू आपनी दाखक वाड़ीक झोड़ला अंगुरक नी चुटनु; हेका दाहड़े आरू परदेशी लोगहन क करता छुड़ देनु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 तुमु चुरी नी करनु, आरू एक दिसरा सी नी ते कपट करनु, आरू नी झुठ बुलनु।
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 तुमु मारा नावक झुठी शपथ खाईन आपना परमेश्वरक नाव विटुळ नी करनो; हाव योहोवा छेव।
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 एक दिसरा पर आन्धारो नी करनु, आरू नी एक दिसराक लुट लेनु। मजदुरन मजदुरी तार जु आखी रात सोंदारे तक नी रय सके।
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 बोयराक शाप नी देनु, आरू आंधवाक ओगव ठुकर राखनु; आरू आपना परमेशवरक भीख माननु; हाव योहोवा छेव।
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 न्याय मा कुटिलता नी करनु; आरू नी ते कंगालक पक्ष करनु आरू नी मोटला मानसक मुहय देखनु विचार करनु; एक दिसराक न्याय धर्म सी करनु।
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 लुतरा बनीन आपना लोगहन मा नी फिर्‍या करनु, आरू एक दिसराक लुहुय वोहयनेन युक्ति नी बांधनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 आपना मन मा एक दिसराक प्रति खत नी मेकनु; आपने नाट घर वाळाक नक्कि डाडनु, नी ते उकान पापक भार तुखेक उठावनु पड़से।
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 बदलो नी लेनु, आरू नी आपसा लोगहन सी खत राखनु, पुन एक दिसरा सी आपने समान मोंग राखनु; हाव योहोवा भगवान छेव।
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 तुमु म्हारा नियम जलोमका मान। आपजो तमरा पाळनिया जनवार क दिसरी जातिन जनवार सी प्रजनन झुन करने देनु; आपना खेत मा दुय प्रकारक बीजा एकठा नी वेरनु; आरू झारीन आरू ऊनान मिलावट सी बोवना होया छिंदरा नी पेहरनु।
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 “पछी एकदी बायर दासी होसे, आरू उकान इहाव एकदा मानसक सी होई होसे, पुन चो नीते दाम सी आरू नी सेंतमेंत स्वाधीन करी गई होसे; उकासी कदाम कुई कुकर्म करे, ते उना दुय दाहड़ाक दण्ड ते जोड़े, पुन उका बायरक स्वाधीन नी होयनेक कारण चा दुयु मार नी न्हाखे जासे।
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 पुन चो मानुस मिलापवाळा तम्बूक झोपला पर योहोवाक जु एक गाडरो दोषबलिक कारण ली आया।
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 आरू याजक ओकान कर्‍या होया पापन कारण दोषबलिक गाडराक द्वारा ओकान करता योहोवाक सामने पश्चाताप करे; तव ओकान कर्‍या होया पापक माप कर्‍या जासे।
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 “पछा जव तुमु कनान देश मा पुगीन काहना प्रकारक फोव झाड़को लागाडु, ते ओकान फोव तुमरे करता मानु खतनारहित ठरला रवे; एरकरता उनामा सी काहय नी खादा जासे।
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 आरू चौथा साल मा ओकान सब फोव योहोवाक स्तुति करनेक करता पवित्र ठरसे।
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 तव पाचवा साल मा तुमु ओकान फोव खानु, एरकरता के उकासी तुमुक बैस फोव जोड्या; हाव तुमरा परमेश्वर योहोवा छेव।
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 “तुमु लुहुय लागाड़लो ओसलो मांस नी खानु। आरू नी जादु टोनु करनु, आरू नी शुभ या अशुभ मुहूर्तोक माननु।
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 आपना मानुका मा घेरा मेकिन नी काडनु, आरू नी आपना गालक झोठाक काडनु।
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 मरला धोड़न कारण आपना डिलक बिलकुल नी चीरनु, आरू नी उकमा छाप लागाड़नु; हाव योहोवा छेव।
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 “आपनी पोरायक वेश्या बनावीन विटुळ नी करनु, ओसो नी होय कि देश वेश्यागमनक कारण महापाप सी भर जासे।
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 मारा आरामक दाहड़ाक मान्या करनु, आरू मारा पवित्रस्थानक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 “ओझाओं आरू भुतड़ा साधनेवाळाक तरफ नी फिरनु, आरू ओसोज खोज करीन उनाक अशुद्ध नी होय जानु; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 “डाहला लोगहन क सामने उभरय जानु, आरू डाहयलाक आदरमान करनु, आरू परमेश्वरक डर हमेशा माननु; हाव योहोवा छेव।
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 “कदाम एकदु परदेशी तुमरा देश मा तुमरे साथे रये, ते ओकाह दु:ख नी देनु।
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 जा परदेशी तुमरे साथे रये चा तुमरे करता आपना देशन समान रवसे, आरू ओकासी आपने समान मोंग राखता; काहकी तुमु भी मिस्र देश मा परदेशी हता; हाव तुमरू परमेश्वर योहोवा छेव।
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 “तुमु न्याय मा, आरू परिणाम मा, आरू तौल मा, आरू नाप मा कुटिलता नी करनु।
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 सच्ची ताकड़ी, धर्मक बटखरे, सच्चु एपा, आरू धर्माक हीन तुमरे जु रये; हाव तुमरू चु परमेश्वर योहोवा छेव जो तुमुक मिस्र देश सी निकाळ ली आया।
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 एरकरता तुमु मारी सब विधिया आरू सब नियमक मानता जाईन हमेशा पालन करू; हाव योहोवा छेव।”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.