Levítico 15
dhn (DHN) vs VC
1 ओळतेन योहोवा मूसु आरू हारून सी कोयु,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “इस्राएलिया सी कयु कि जेका जेका ओदमीन सफेद पानी जातो होसे, ते चो प्रमेह कारण अशुद्ध ठरसे।
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 चो चाहे वोहयतो रये, चाहे वोहयनु बन्द भी होसे, तेभी उकान अशुद्धता बनी रवसे।
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 जेकान प्रमेह होसे चो जेका जेका खाटला पर लुटे चु अशुद्ध ठरसे, आरू जेका जेका चीज पर चु बठे भीत्यो अशुद्ध ठरसे।
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 आरू जु कुई हेका खाटला क हाथ लागाड़े त्यो आपसा छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 आरू जेको प्रमेह होय आरू चा जीन चीज पर बठला छे, उका पर जा कुई बठला चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांजु तक अशुद्ध ठरला रये।
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 आरू जेकान प्रमेह होय उका सी जु कुई हाथ लागाड़े जासे चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे आरू सांतो लग विटळ रये।
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 आरू जेका प्रमेह होय कदाम चा काहना शुद्ध छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 आरू जेका न प्रमेह होय ची सवारी क जेका चीज पर बोठ्या चो विटळ ठरे।
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 आरू जु कुई काहनी चीज क जो उकान नेड़ा रया होसे हाथ लागाड़े, चो सांते तक अशुद्ध रये; आरू जो कुई ओसी काहनी चीज क उठावे चु आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 आरू जेका क प्रमेह होय चु जा काहना क बिना धुवीन हाथ लागाड़े चु आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 आरू जेका क प्रमेह होय चो धुवान जेका काहना पात्रा क हाथ लागाड़े तेनाक तुड़ न्हाख्या जासे, आरू काठ क सब प्रकार क पात्रा पाणी सी धुव्या जासे।
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 “ओळता जेका क प्रमेह होय तेनाक जव आपना रोग सी आरगाय होय जाय, तव सी शुद्ध ठरने क सात दाहड़ा गिन लेवु, आरू उनाक वीतने पर आपना छिंदरा क धुवीन वोहयता पाणी सी उंगव्या करे; तव चो शुद्ध ठरसे।
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 आरू आठवे दाहड़े ची दुय हुली या पेरवान दुय पीला लीन मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क सामने जाईन हेका पुजारा क आपे।
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 तव याजक उना मा सी एक क पापबलि, आरू दीसरा क होमबलि क करता भेंट चढ़ाया; आरू याजक उकान करता उकान प्रमेह क कारण योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 “ओळता कदाम काहना मानस क वीर्य स्खलित होय जासे, ते चा आपना सब शरीर क पाणी सी धुवे, आरू सांतो लग विटळ रये।
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 आरू जेका काहना छिंदरा या चामड़ा पर चा वीर्य पड़े तेनाक पाणी सी धुव्या जासे, आरू सांजु तक विटळ रये।
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 जव कुई मानुस बायर सी सहवास करे, ते चा दुयु पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 “ओळता जव कुई बायर मासिकधरम रये, ते चो सात दाहड़े तक अशुद्ध ठरलो रये, आरू जु कुई ओका हाथ लागाड़े त्यो सांतो तक विटळ रये।
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 आरू जव तक चो अशुद्ध रये तव तक जेका जेका चीज पर चा लुटे, आरू जेका जेका चीज पर बोठे चा सब विटळ ठरसे।
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 आरू जु कुई ओकान खाटला क हाथ लागाड़े चु आपना छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 आरू जु कुई काहनी चीज क हाथ लागाड़े जेका पर ची बोठी होसे चा आपना छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 आरू कदाम खाटलो या दीसरो काहना चीज पर जेका पर ची बोठी होसे हाथ लागाड़नेन टेमे ओकान रुधिर लागाड़ होसे, ते सुनेहरो सांतो तक विटळ रये।
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 आरू कदाम कुई मानुस उका सी प्रसंग करे, आरू ओकान रुधिर ओकाह लाग जाए, ते चु मानुस सात दाहडे तक अशुद्ध रये, आरू जेका जेका खाटला पर चु लुट्यु चा सब विटळ ठरसे।
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 “ओळता कदाम काहनी बायरक आपना नावनीन टेम सी जादा दाहड़ा तक लुहूय वोहयतो रवे, या उका नेमला टेम सी जास्ती टेमे तक मासिकधर्म रवे, ते जव तक चो ओसी दशा मा रवे तव तक चो विटळ रये।
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 उकान मासिक धर्म रवनेक सब दाहड़ा मा जेका जेका खाटला पर चो लुटे चा सब उकान मासिक धर्मान खाटलान समान ठरसे; आरू जेकी चीज पर चा बोठे चा भी उकान मासिक धर्म रयनेक दाहड़ान सारकी विटळ रये।
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 आरू जु कुई उना चीजक हाथ लागाड़े चो विटळ ठरसे, एरकरता चो आपना छिंदरा क धुवीन पानी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रवे।
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 पुन जव ची बायर आपना मासिक धर्म सी चुखी हुय जासे, तव सी चा सात दाहड़ा गिन ले, आरू उना दाहड़ाक जाने पर ची चुखी हुसे।
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 पछा आठवे दाहड़े चा दुय पंडुक या कबुतरा क दुय पीला लिन मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर पुजारा जुळ जाय।
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 तव याजक एक क पापबलि आरू दिसरान होमबलिक करता चढ़ाया; आरू याजक करता मासिक धर्मान विटळ हुयनेन कारण यहोवान सामने पछतावु करे।
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 “ओका गत तुमु इस्राएलियाक उनाक विटळ हुयने सी अलग मेक्या करे, का ओसो नी होए कि चा योहोवाक निवास क जा उकान वीचमा छे अशुद्ध करीन आपनी विटुळ हुयनेन कारण मर जाय।”
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 जेकान प्रमेह होय आरू जा मानसे वीर्य स्खलित होयने सी विटळ रये;
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 आरू जी बायर मासिक धर्म सी हय; आरू काय मानसे काय बायर अशुद्ध बायर सी प्रसंग सी करे, इना सभा क करता यी नियम छे।
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.