Levítico 15

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ओळतेन योहोवा मूसु आरू हारून सी कोयु,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “इस्राएलिया सी कयु कि जेका जेका ओदमीन सफेद पानी जातो होसे, ते चो प्रमेह कारण अशुद्ध ठरसे।
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
3 चो चाहे वोहयतो रये, चाहे वोहयनु बन्द भी होसे, तेभी उकान अशुद्धता बनी रवसे।
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 जेकान प्रमेह होसे चो जेका जेका खाटला पर लुटे चु अशुद्ध ठरसे, आरू जेका जेका चीज पर चु बठे भीत्यो अशुद्ध ठरसे।
4 Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, será imunda.
5 आरू जु कुई हेका खाटला क हाथ लागाड़े त्यो आपसा छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
6 आरू जेको प्रमेह होय आरू चा जीन चीज पर बठला छे, उका पर जा कुई बठला चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांजु तक अशुद्ध ठरला रये।
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
7 आरू जेकान प्रमेह होय उका सी जु कुई हाथ लागाड़े जासे चा आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे आरू सांतो लग विटळ रये।
7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
8 आरू जेका प्रमेह होय कदाम चा काहना शुद्ध छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
9 आरू जेका न प्रमेह होय ची सवारी क जेका चीज पर बोठ्या चो विटळ ठरे।
9 Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 आरू जु कुई काहनी चीज क जो उकान नेड़ा रया होसे हाथ लागाड़े, चो सांते तक अशुद्ध रये; आरू जो कुई ओसी काहनी चीज क उठावे चु आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
11 आरू जेका क प्रमेह होय चु जा काहना क बिना धुवीन हाथ लागाड़े चु आपना छिंदरा क धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
12 आरू जेका क प्रमेह होय चो धुवान जेका काहना पात्रा क हाथ लागाड़े तेनाक तुड़ न्हाख्या जासे, आरू काठ क सब प्रकार क पात्रा पाणी सी धुव्या जासे।
12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 “ओळता जेका क प्रमेह होय तेनाक जव आपना रोग सी आरगाय होय जाय, तव सी शुद्ध ठरने क सात दाहड़ा गिन लेवु, आरू उनाक वीतने पर आपना छिंदरा क धुवीन वोहयता पाणी सी उंगव्या करे; तव चो शुद्ध ठरसे।
13 Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
14 आरू आठवे दाहड़े ची दुय हुली या पेरवान दुय पीला लीन मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क सामने जाईन हेका पुजारा क आपे।
14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
15 तव याजक उना मा सी एक क पापबलि, आरू दीसरा क होमबलि क करता भेंट चढ़ाया; आरू याजक उकान करता उकान प्रमेह क कारण योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
16 “ओळता कदाम काहना मानस क वीर्य स्खलित होय जासे, ते चा आपना सब शरीर क पाणी सी धुवे, आरू सांतो लग विटळ रये।
16 Também se sair de um homem o seu sêmen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
17 आरू जेका काहना छिंदरा या चामड़ा पर चा वीर्य पड़े तेनाक पाणी सी धुव्या जासे, आरू सांजु तक विटळ रये।
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmen serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
18 जव कुई मानुस बायर सी सहवास करे, ते चा दुयु पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो लग विटळ रये।
18 Igualmente quanto à mulher com quem o homem se deitar com sêmen ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
19 “ओळता जव कुई बायर‌ मासिकधरम रये, ते चो सात दाहड़े तक अशुद्ध ठरलो रये, आरू जु कुई ओका हाथ लागाड़े त्यो सांतो तक विटळ रये।
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
20 आरू जव तक चो अशुद्ध रये तव तक जेका जेका चीज पर चा लुटे, आरू जेका जेका चीज पर बोठे चा सब विटळ ठरसे।
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
21 आरू जु कुई ओकान खाटला क हाथ लागाड़े चु आपना छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
21 Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
22 आरू जु कुई काहनी चीज क हाथ लागाड़े जेका पर ची बोठी होसे चा आपना छिंदरा धुवीन पाणी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रये।
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
23 आरू कदाम खाटलो या दीसरो काहना चीज पर जेका पर ची बोठी होसे हाथ लागाड़नेन टेमे ओकान रुधिर लागाड़ होसे, ते सुनेहरो सांतो तक विटळ रये।
23 Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
24 आरू कदाम कुई मानुस उका सी प्रसंग करे, आरू ओकान रुधिर ओकाह लाग जाए, ते चु मानुस सात दाहडे तक अशुद्ध रये, आरू जेका जेका खाटला पर चु लुट्यु चा सब विटळ ठरसे।
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; também toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
25 “ओळता कदाम काहनी बायरक आपना नावनीन टेम सी जादा दाहड़ा तक लुहूय वोहयतो रवे, या उका नेमला टेम सी जास्ती टेमे तक मासिकधर्म रवे, ते जव तक चो ओसी दशा मा रवे तव तक चो विटळ रये।
25 Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
26 उकान मासिक धर्म रवनेक सब दाहड़ा मा जेका जेका खाटला पर चो लुटे चा सब उकान मासिक धर्मान खाटलान समान ठरसे; आरू जेकी चीज पर चा बोठे चा भी उकान मासिक धर्म रयनेक दाहड़ान सारकी विटळ रये।
26 Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
27 आरू जु कुई उना चीजक हाथ लागाड़े चो विटळ ठरसे, एरकरता चो आपना छिंदरा क धुवीन पानी सी उंगव्या करे, आरू सांतो तक विटळ रवे।
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
28 पुन जव ची बायर आपना मासिक धर्म सी चुखी हुय जासे, तव सी चा सात दाहड़ा गिन ले, आरू उना दाहड़ाक जाने पर ची चुखी हुसे।
28 Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
29 पछा आठवे दाहड़े चा दुय पंडुक या कबुतरा क दुय पीला लिन मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर पुजारा जुळ जाय।
29 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da revelação.
30 तव याजक एक क पापबलि आरू दिसरान होमबलिक करता चढ़ाया; आरू याजक करता मासिक धर्मान विटळ हुयनेन कारण यहोवान सामने पछतावु करे।
30 Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
31 “ओका गत तुमु इस्राएलियाक उनाक विटळ हुयने सी अलग मेक्या करे, का ओसो नी होए कि चा योहोवाक निवास क जा उकान वीचमा छे अशुद्ध करीन आपनी विटुळ हुयनेन कारण मर जाय।”
31 Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 जेकान प्रमेह होय आरू जा मानसे वीर्य स्खलित होयने सी विटळ रये;
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmen de modo que por eles se torna imundo;
33 आरू जी बायर मासिक धर्म सी हय; आरू काय मानसे काय बायर अशुद्ध बायर सी प्रसंग सी करे, इना सभा क करता यी नियम छे।
33 como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.