Levítico 14

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 कोढ़ क चुखो करनेन नियम यो छे। त्यो पुजारान याँ जाय;
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 आरू पुजारो छावनी क बाहरते जासे, आरू याजक उका कोढ़ क देखे, आरू कदाम उका कोढ़ क दाग वारली होई होसे,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 ते याजक आदेश देदो कि शुद्ध ठरावनेवाळा क करता दुय शुद्ध आरू जीवता चिल्ला, देवदारू क लाकड़ी, आरू लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा या सब क करता जासे;
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 आरू याजक आदेश आप कि एक चिल्ला वोहयता पाणी क ऊपर धुवा क ठिकरा मा बलि कर्‍या जासे।
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 तव चो जीवतो चिल्ला क देवदारू क लाकड़ो आरू रंग क छिंदरा आरू जूफान इना सब क लीन एक संग उका चिल्ला क लुहूय मा जो वोहयतो पाणी क ऊपर बलि करे;
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 आरू कोढ़ सी शुद्ध ठरावनेवाळा पर सात वार छिड़कीन ओकाह शुद्ध ठराया, तव उका जीवता चिल्ला क मैदान मा छुड़ दे।
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 आरू शुद्ध ठरावनेवाळा आपना छिंदरा क धुवे, आरू सब झोठा काडाळीन पाणी सी उंगव्या उंगळी लेय, तव चा शुद्ध ठरसे; आरू ओकान बाद चा पड़ावा मा आवनु जुवे, पुन सात दाहड़े तक आपना डेरा सी बाहरते रया।
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 आरू सातवे दाहड़े त्यो मुनको, दाढ़ी आरू काखेन सब झोठा बुड़ाय देय, आरू सब अंग काडाड्या, आरू आपना छिंदरा क धुव्या, आरू पाणी सी उंगवी करे, तव चा शुद्ध ठरसे।
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 आठवें दाहड़े त्या दुय निर्दोष गाडरा क बच्चें, आरू अन्नबलिन करता तेल करीन झारलो एपा पाँच किलो मैदा, आरू आधा लिटर तेल लावे।
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 आरू शुद्ध ठरावनेवाळा याजक इना चीज क समेत उका शुद्ध होयनेवाळा मानस क योहोवा क सामने मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर उबा करे।
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 तव याजक एक गाडरा क बच्चा लीन दोषबलि क करता उका आरू लोज भर तेल क सामने लाया, आरू इना दुयु क हालावने क भेंट क करता योहोवा क सामने हालाया;
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 आरू चा उका गाडरा क बच्चा क उका जागा मा जा चा पापबलि आरू होमबलि पशु क बलिदान कर्‍या करसु, मतलब चुकलास्थान मा बलिदान करे; काहकी जोसा पापबलि याजक क निज भाग होसे जोसाज दोषबलि भी उका जियोन भाग ठरसे; चो परमपवित्र छे।
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 तव याजक दोषबलि क लुहूय मा सी काहय लीन शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्‍या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्‍या हाथ आरू डाखर्‍या पाय क आंगठा पर लाया।
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 तव याजक उका लोज भर तेल मा सी कहाय आपना जेवड़ा हाथ क थोवती पर न्हाखे,
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 आरू याजक आपना डाखर्‍या हाथ क आंगवी क आपनी जेवड़ी थोवती परली तेल मा डुबाड़ीन उका तेल मा सी काहय आपनी आंगवी करीन योहोवा क सामने सात वार छिड़के।
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 आरू जो तेल उकान थोवती पर रय जासे याजक ओकामा सी काहय शुद्ध होयनेवाळा क डाखर्‍या कान क मुनका पर आरू ओकान डाखर्‍या हाथ आरू डाखर्‍या पाय क आंगठा पर दोषबलि लीन लुहूय क ऊपर लागाड्या;
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 आरू जो तेल याजक क थोवती पर रय जाए ओकान चो शुद्ध होयनेवाळा क मुनका न्हाख दे। आरू याजक ओकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 याजक पापबलि क भी चढ़ावीन करता जा आपनी अशुद्धता सी शुद्ध होयनेवाळा पशु क बलिदान करीन:
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 अन्नबलि समेत वेदी पर चढ़ाया: आरू याजक ओकान करता पश्चाताप करे, आरू चा शुद्ध ठरसे।
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 पुन कदाम चो दारिद्र होसे आरू ओतरो लावने क करता ओका जु पूंजी नी होसे, ते चा आपना पश्चाताप करावने क करता, हालावने क करता गाडरा क बच्च दोषबलि क करता, आरू तेल सी झारला एपा क एक किलो मैदा अन्नबलि करीन, आरू 300 ग्राम तेल लावे;
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 आरू दुय हुली, या पेरवान दुय पीला लावे, जा चा लाय सक्या; आरू इनामा सी एक ते पापबलि क करता आरू दीसरा होमबलि क करता होसे।
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 आरू आठवे दाहड़े चा इना सभां क आपना शुद्ध ठरावने क करता मिलापवळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क सामने, याजक क जु ली आया;
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 तव याजक उका लोज भर तेल आरू दोषबलि गाडरा क बच्चा क लीन हालावने क भेंट क करता योहोवा क सामने हालाया।
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 ओळता दोषबलि क गाडरा क बच्चा क बलिदान कर्‍या जासे; आरू याजक ओकान लुहूय मा सी काहय लीन शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्‍या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्‍या हाथ आरू डाखर्‍या पाय क आंगठा पर लागाड्या।
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 ओळता याजक उका तेल मा सी काहय आपना जेवड़ा हाथ क थोवती पर न्हाखिन,
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 आपना डाखर्‍या हाथ क आंगवी सी आपनी जेवड़ी थोवती पर तेल मा सी काहय योहोवा क सामने सात वार छिड़के;
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 ओळता याजक आपनी थोवती पर तेल मा सी काहय शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्‍या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्‍या हाथ आरू पाय क आंगठा पर, दोषबलि क लुहूय क जागा पर लागाड्या;
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 आरू जो तेल याजक क थोवती पर रय जाए उका चा शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करने क उकान मुनका पर न्हाख दे।
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 तव चा पंडुक या बच्चा मा सी जो चु लाय सक्या होसे एक क चढ़ाया,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 जो चिल्लोन कत्यो लाय सके, उनामा सी एक क पापबलिन करता आरू अन्नबलि समेत दीसरा क होमबलिन करता चढ़ाया; ओका रीति सी याजक शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 जेका कोढ़ क व्‍याधि होई होसे, आरू ओकान ओतरी पूंजी नी होसे कि चा शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करने क ओकान मुनका पर न्हाख दे।
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 ओळता योहोवा मूसु आरू हारून सी कयो,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “जव तुमु लोगहन कनान देश मा पुगु, जेका हाव तुमरी निज धरती होयने क करता तुमुक आपता छे, उका टेमे कदाम हाव कोढ़ क दाग तुमरा हक क काहना घर मा देखाडो,
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ते जेका चो घर होसे चा आवीन याजक क कोय दे कि मखे ओसो देखाड़ पड़ता छे कि घर मा मानु काहनो दाग छे।
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 तव याजक आदेश देदो कि उका घर मा दाग देखने क करता म्हार जाने क पेहेल उका खाली करो, के ओसो नी होय कि जो काहय घर मा होसे चो सब अशुद्ध ठरसे; आरू पछव याजक घर देखने क करता माहयता जाए।
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 तव चो उकाह दाग क देखे; आरू कदाम ची दाग घर क भितड़ा पर निळ्ळा-निळ्ळा या लाल लाल मानु कुरलो ओसो लकीरे क रूप मा होसे, आरू या लकीरे भितड़ा मा उंडी देखाय पड़ती होसे,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 ते याजक घर सी बाहरते झोपला पर जाईन घर क सात दाहड़े तक बन्द कर राखे।
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 आरू सातवे दाहड़े याजक देखे; आरू कदाम चो दाग घर क भितड़ा पर पसरी गई होसे,
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 आरू चा घर सी बाहरते काहना अशुद्ध स्थान मा न्हाख दे;
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 आरू चा घर क माहयता चार तरफ खुरचवाए, आरू ची खुरचन क धुवा नगर सी बाहरते काहना स्थान मा न्हाखे जासे;
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 आरू उना दगड़ा क जागा मा आरू दीसरा दगड़ा लीन लगाड़े आरू त्या ताजा गारा लीन घरन जुड़ाई करे।
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 “कदाम दगड़ा क निकाळने आरू घर क खुरचने आरू गारा जुड़ाई आरू लिपायन बाद चा दाग ओळता घर मा फुट निकळे,
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ते याजक आवीन देख; आरू कदाम ची दाग घर मा पसरी गई होसे, ते चा जान लेवु कि घर मा गलति कोढ़ छे; चो अशुद्ध छे।
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 आरू चा सब गारे समेत दगड़ा, लाकड़ा आरू घर क खोंदाड़ीन पड़ दे; आरू उना सब चीज क उठावीन नगर सी बाहरते काहना अशुद्ध जागा पर न्हखड़ दे।
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 आरू जव तक चो घर बन्द रये आरू कदाम कुई उका मा जाए ते चे सांतो तक रये;
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 आरू जो कुई उका घर मा सुवे चो आपना छिंदरा क धुवे; आरू जु कुई उका घर मा खानो खादा चु भी आपना छिंदरा धवे।
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 “पुन कदाम पुजारो आवीन देखे कि जव सी घर लेसला गोया छे तव सी उकामा दाग नी पसरे छे, ते यो जानीन कि ची दाग सेठी होय गोय छे, घर क शुद्ध ठराया।
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 आरू उका घर क चुखलो करने क करता दुय चिल्ला, देवदारू क लाकड़ी, लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा लाया,
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 आरू एक चिल्लो वोहयतो वोहयता पाणीन ऊपर धुळान ठिकरा मा बलिदान करे,
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 तव चो देवदारू क लाकड़ी, लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा आरू जीवता चिल्ला इना सभा क लीन बलिदान करला चिल्ला क लुहूय मा आरू उहवता पाणी मा बुड़ाळ देदा, आरू उका घर पर सात वार छिड़क्या।
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 ओका प्रकार चा चिल्लो लुहूय, आरू वोहयतो पाणी, आरू जीवता चिल्ला, आरू देवदारू क लाकड़ी, आरू जूफा आरू लाल रंग क छिंदरा क झोपला क घर क चुखलो करे;
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 तव चा जीवता चिल्ला क नगर सी बाहरता मैदान मा छुड़ देदा; ओका रीति सी चो घर क करता पश्चाताप करे, तव चो शुद्ध ठरसे।”
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 सब भाँति क कोढ़ क दाग, आरू सेंहुए,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 आरू छिंदरा, आरू घर क कोढ़
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 आरू सूजलो, आरू खुलसा, आरू दाग क विषय मा,
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 शुद्ध आरू अशुद्ध ठरने क शिक्षा आपनेक व्यवस्था यी छे। सब प्रकार क कोढ़ क नियम यी छे।
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.