Levítico 14
dhn (DHN) vs ACF
1 ओळतेन योहोवा मूसा सी कयो,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 कोढ़ क चुखो करनेन नियम यो छे। त्यो पुजारान याँ जाय;
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 आरू पुजारो छावनी क बाहरते जासे, आरू याजक उका कोढ़ क देखे, आरू कदाम उका कोढ़ क दाग वारली होई होसे,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 ते याजक आदेश देदो कि शुद्ध ठरावनेवाळा क करता दुय शुद्ध आरू जीवता चिल्ला, देवदारू क लाकड़ी, आरू लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा या सब क करता जासे;
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 आरू याजक आदेश आप कि एक चिल्ला वोहयता पाणी क ऊपर धुवा क ठिकरा मा बलि कर्या जासे।
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 तव चो जीवतो चिल्ला क देवदारू क लाकड़ो आरू रंग क छिंदरा आरू जूफान इना सब क लीन एक संग उका चिल्ला क लुहूय मा जो वोहयतो पाणी क ऊपर बलि करे;
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 आरू कोढ़ सी शुद्ध ठरावनेवाळा पर सात वार छिड़कीन ओकाह शुद्ध ठराया, तव उका जीवता चिल्ला क मैदान मा छुड़ दे।
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 आरू शुद्ध ठरावनेवाळा आपना छिंदरा क धुवे, आरू सब झोठा काडाळीन पाणी सी उंगव्या उंगळी लेय, तव चा शुद्ध ठरसे; आरू ओकान बाद चा पड़ावा मा आवनु जुवे, पुन सात दाहड़े तक आपना डेरा सी बाहरते रया।
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 आरू सातवे दाहड़े त्यो मुनको, दाढ़ी आरू काखेन सब झोठा बुड़ाय देय, आरू सब अंग काडाड्या, आरू आपना छिंदरा क धुव्या, आरू पाणी सी उंगवी करे, तव चा शुद्ध ठरसे।
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 आठवें दाहड़े त्या दुय निर्दोष गाडरा क बच्चें, आरू अन्नबलिन करता तेल करीन झारलो एपा पाँच किलो मैदा, आरू आधा लिटर तेल लावे।
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 आरू शुद्ध ठरावनेवाळा याजक इना चीज क समेत उका शुद्ध होयनेवाळा मानस क योहोवा क सामने मिलापवाळा तम्बू क झोपला पर उबा करे।
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 तव याजक एक गाडरा क बच्चा लीन दोषबलि क करता उका आरू लोज भर तेल क सामने लाया, आरू इना दुयु क हालावने क भेंट क करता योहोवा क सामने हालाया;
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 आरू चा उका गाडरा क बच्चा क उका जागा मा जा चा पापबलि आरू होमबलि पशु क बलिदान कर्या करसु, मतलब चुकलास्थान मा बलिदान करे; काहकी जोसा पापबलि याजक क निज भाग होसे जोसाज दोषबलि भी उका जियोन भाग ठरसे; चो परमपवित्र छे।
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 तव याजक दोषबलि क लुहूय मा सी काहय लीन शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्या हाथ आरू डाखर्या पाय क आंगठा पर लाया।
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 तव याजक उका लोज भर तेल मा सी कहाय आपना जेवड़ा हाथ क थोवती पर न्हाखे,
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 आरू याजक आपना डाखर्या हाथ क आंगवी क आपनी जेवड़ी थोवती परली तेल मा डुबाड़ीन उका तेल मा सी काहय आपनी आंगवी करीन योहोवा क सामने सात वार छिड़के।
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 आरू जो तेल उकान थोवती पर रय जासे याजक ओकामा सी काहय शुद्ध होयनेवाळा क डाखर्या कान क मुनका पर आरू ओकान डाखर्या हाथ आरू डाखर्या पाय क आंगठा पर दोषबलि लीन लुहूय क ऊपर लागाड्या;
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 आरू जो तेल याजक क थोवती पर रय जाए ओकान चो शुद्ध होयनेवाळा क मुनका न्हाख दे। आरू याजक ओकान करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 याजक पापबलि क भी चढ़ावीन करता जा आपनी अशुद्धता सी शुद्ध होयनेवाळा पशु क बलिदान करीन:
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 अन्नबलि समेत वेदी पर चढ़ाया: आरू याजक ओकान करता पश्चाताप करे, आरू चा शुद्ध ठरसे।
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 पुन कदाम चो दारिद्र होसे आरू ओतरो लावने क करता ओका जु पूंजी नी होसे, ते चा आपना पश्चाताप करावने क करता, हालावने क करता गाडरा क बच्च दोषबलि क करता, आरू तेल सी झारला एपा क एक किलो मैदा अन्नबलि करीन, आरू 300 ग्राम तेल लावे;
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 आरू दुय हुली, या पेरवान दुय पीला लावे, जा चा लाय सक्या; आरू इनामा सी एक ते पापबलि क करता आरू दीसरा होमबलि क करता होसे।
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 आरू आठवे दाहड़े चा इना सभां क आपना शुद्ध ठरावने क करता मिलापवळा तम्बू क झोपला पर योहोवा क सामने, याजक क जु ली आया;
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 तव याजक उका लोज भर तेल आरू दोषबलि गाडरा क बच्चा क लीन हालावने क भेंट क करता योहोवा क सामने हालाया।
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 ओळता दोषबलि क गाडरा क बच्चा क बलिदान कर्या जासे; आरू याजक ओकान लुहूय मा सी काहय लीन शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्या हाथ आरू डाखर्या पाय क आंगठा पर लागाड्या।
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 ओळता याजक उका तेल मा सी काहय आपना जेवड़ा हाथ क थोवती पर न्हाखिन,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 आपना डाखर्या हाथ क आंगवी सी आपनी जेवड़ी थोवती पर तेल मा सी काहय योहोवा क सामने सात वार छिड़के;
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 ओळता याजक आपनी थोवती पर तेल मा सी काहय शुद्ध ठरावनेवाळा क डाखर्या कान क मुनका पर, आरू ओकान डाखर्या हाथ आरू पाय क आंगठा पर, दोषबलि क लुहूय क जागा पर लागाड्या;
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 आरू जो तेल याजक क थोवती पर रय जाए उका चा शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करने क उकान मुनका पर न्हाख दे।
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 तव चा पंडुक या बच्चा मा सी जो चु लाय सक्या होसे एक क चढ़ाया,
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 जो चिल्लोन कत्यो लाय सके, उनामा सी एक क पापबलिन करता आरू अन्नबलि समेत दीसरा क होमबलिन करता चढ़ाया; ओका रीति सी याजक शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे।
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 जेका कोढ़ क व्याधि होई होसे, आरू ओकान ओतरी पूंजी नी होसे कि चा शुद्ध ठरावनेवाळा क करता योहोवा क सामने पश्चाताप करने क ओकान मुनका पर न्हाख दे।
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 ओळता योहोवा मूसु आरू हारून सी कयो,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 “जव तुमु लोगहन कनान देश मा पुगु, जेका हाव तुमरी निज धरती होयने क करता तुमुक आपता छे, उका टेमे कदाम हाव कोढ़ क दाग तुमरा हक क काहना घर मा देखाडो,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ते जेका चो घर होसे चा आवीन याजक क कोय दे कि मखे ओसो देखाड़ पड़ता छे कि घर मा मानु काहनो दाग छे।
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 तव याजक आदेश देदो कि उका घर मा दाग देखने क करता म्हार जाने क पेहेल उका खाली करो, के ओसो नी होय कि जो काहय घर मा होसे चो सब अशुद्ध ठरसे; आरू पछव याजक घर देखने क करता माहयता जाए।
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 तव चो उकाह दाग क देखे; आरू कदाम ची दाग घर क भितड़ा पर निळ्ळा-निळ्ळा या लाल लाल मानु कुरलो ओसो लकीरे क रूप मा होसे, आरू या लकीरे भितड़ा मा उंडी देखाय पड़ती होसे,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 ते याजक घर सी बाहरते झोपला पर जाईन घर क सात दाहड़े तक बन्द कर राखे।
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 आरू सातवे दाहड़े याजक देखे; आरू कदाम चो दाग घर क भितड़ा पर पसरी गई होसे,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 आरू चा घर सी बाहरते काहना अशुद्ध स्थान मा न्हाख दे;
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 आरू चा घर क माहयता चार तरफ खुरचवाए, आरू ची खुरचन क धुवा नगर सी बाहरते काहना स्थान मा न्हाखे जासे;
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 आरू उना दगड़ा क जागा मा आरू दीसरा दगड़ा लीन लगाड़े आरू त्या ताजा गारा लीन घरन जुड़ाई करे।
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 “कदाम दगड़ा क निकाळने आरू घर क खुरचने आरू गारा जुड़ाई आरू लिपायन बाद चा दाग ओळता घर मा फुट निकळे,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 ते याजक आवीन देख; आरू कदाम ची दाग घर मा पसरी गई होसे, ते चा जान लेवु कि घर मा गलति कोढ़ छे; चो अशुद्ध छे।
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 आरू चा सब गारे समेत दगड़ा, लाकड़ा आरू घर क खोंदाड़ीन पड़ दे; आरू उना सब चीज क उठावीन नगर सी बाहरते काहना अशुद्ध जागा पर न्हखड़ दे।
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 आरू जव तक चो घर बन्द रये आरू कदाम कुई उका मा जाए ते चे सांतो तक रये;
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 आरू जो कुई उका घर मा सुवे चो आपना छिंदरा क धुवे; आरू जु कुई उका घर मा खानो खादा चु भी आपना छिंदरा धवे।
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 “पुन कदाम पुजारो आवीन देखे कि जव सी घर लेसला गोया छे तव सी उकामा दाग नी पसरे छे, ते यो जानीन कि ची दाग सेठी होय गोय छे, घर क शुद्ध ठराया।
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 आरू उका घर क चुखलो करने क करता दुय चिल्ला, देवदारू क लाकड़ी, लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा लाया,
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 आरू एक चिल्लो वोहयतो वोहयता पाणीन ऊपर धुळान ठिकरा मा बलिदान करे,
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 तव चो देवदारू क लाकड़ी, लाल रंग क छिंदरा आरू जूफा आरू जीवता चिल्ला इना सभा क लीन बलिदान करला चिल्ला क लुहूय मा आरू उहवता पाणी मा बुड़ाळ देदा, आरू उका घर पर सात वार छिड़क्या।
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 ओका प्रकार चा चिल्लो लुहूय, आरू वोहयतो पाणी, आरू जीवता चिल्ला, आरू देवदारू क लाकड़ी, आरू जूफा आरू लाल रंग क छिंदरा क झोपला क घर क चुखलो करे;
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 तव चा जीवता चिल्ला क नगर सी बाहरता मैदान मा छुड़ देदा; ओका रीति सी चो घर क करता पश्चाताप करे, तव चो शुद्ध ठरसे।”
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 सब भाँति क कोढ़ क दाग, आरू सेंहुए,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 आरू छिंदरा, आरू घर क कोढ़
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 आरू सूजलो, आरू खुलसा, आरू दाग क विषय मा,
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 शुद्ध आरू अशुद्ध ठरने क शिक्षा आपनेक व्यवस्था यी छे। सब प्रकार क कोढ़ क नियम यी छे।
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.