Levítico 10
dhn (DHN) vs NVI
1 तव नादाब आरू अबीहु नावन हारून क दुय पोर्या आपना आपना धूपदान लिदा, आरू उनामा आगठो भर्या, आरू हेका मा धूप न्हाखिन हेको ऊपर वाळी आग्ठी यहोवाक अर्पित करीया जेको हुकुम यहोवा आप लोन हुतो।
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 तव योहोवा क सामने आगठो निकळे आरू उना दुयोक भस्म कर देदो, आरू चा योहोवा क सामने मर गोया।
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 तव मूसु हारून सी कयो, “यी वात छे जेका योहोवा कयो हतो कि जो मार सामने आवे, नक्की छे कि चो मखे चुखलो जाने, आरू सब लोगहन क सामने म्हारी महिमा करे।” आरू हारून चुप रयो।
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 तव मूसा हारूनन काका उज्जीएल न पोर्या, मीशाएल आरू एलसाफान क बुलायो। त्यो हेनको कयो, साते आवो, आरू तुमरा भतेरजास क चुखला जागान सामने सी हाकलीन पड़ावन बाहर ली जावो।
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 मूसा क उकाह हुकुम क अनसारे चा नाट जाईन उनाक चौगलान सात मा हाकलीन पड़ावन बाहर ली गिया।
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 तव मूसु हारून सी आरू ओकान पोर्या एलीआजार आरू ईतामार सी कयो, “तुमु लोगहन आपना मुनका झोठा मा वेरू, आरू मा आपना छिंदरा क फाडु, ओसो नी होय कि तुमु भी मर जावु, आरू इस्राएल क कुल घराना क लोगहन जा तुमरे भाईबन्धु छे योहोवान क लागाड़ली आग्ठी सी मर गिया हेनू पर विखाम रड़े।
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 आरू तुमु लोगहन मिलापवाळा तम्बू क झोपला क बाहरते नी जानु, ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; काहकी योहोवा ख अभिषेक क तेल तुमु पर लागाड्या छे।” मूसा क ओका वचन क अनसारे हेका कर्या।
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 ओळतेन योहोवा हारून सी कयो,
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 “जव जव तू या तारा पोर्या मिलापवाळा तम्बू मा आया तव तव तुमरे मा रयीन कोय बी मोंद आरू नी काहला भातिन क शराब, के ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; तुमरी पीढ़ी मा यी विधि चालती रये,
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 जेका सी तुमु चुखला आरू विटुळ मा, आरू वारला आरू भुंडला न पारक कर सके,
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 आरू इस्राएलिया क उना सब विधिया क सिखाड़ सके जेका योहोवा मूसा क द्वारा उनाक देखाड़लो छे”
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 ओळतेन मूसु हारून सी आरू ओकान वाचला दुयु पोर्या ईतामार आरू एलीआजार सी भी कयो, “योहोवा क हव्य मा सी जो अन्नबलि वाचला छे उका लीन वेदी क जु बिना खमीर खाऊ, काहकी चो घण चुखी छे;
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 आरू तुमु उका काहना पवित्रजागा मा खाऊ, चा योहोवा क हव्य मा सी तारो आरू तारा पोर्या क हक छे; काहकी हाव ओसोज हुकुम जोडी छे।
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 पुन हिलाई ओसली भेट क छाती आरू उठावळी ओसी भेट क जाँघ क तुमु लोगहन, मतलब तू आरू तारा पोर्या-पोराय क सब काहनी शुद्ध जागा मा खाऊल काहकी चा इस्राएलिया क मेलबलि मा सी तुखे आरू तारा बच्चा क हक ठराव देदी गई छे।
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 चरबा क हव्या समेत जी उठाई ओसी जाँग आरू हिलाई होई छाती योहोवा क सामने हिलाने क करता आव्या करसे, या भाग योहोवा क हुकुम क अनसारे हमेशा विधि क व्यवस्था सी तार जु बच्चा क करता छे।”
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 ओळतेन मूसु पापबलि क बुकड़ा क खोजबीन कर्या, ते काय जोड्यो कि चो धोपाड्यो गोयो छे। एरकरता एलीआजार आरू ईतामार जु हारून क पोर्यो वाचला हता उना सी चा रीस मा आवीन कयने लाग्या,
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 पापबलि जो घण चुखी छे आरू जेका योहोवा तुमुक एरकरता देदा छे कि तुमु मण्डली क ओधोरोम क भार आपसु उठावीन उनाक करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, तुमु ओकान मांस चुखलोजागा मा काह नी खादो?
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 देखु, ओकान लुहूय चुखलोजागा क माहयता ते लाव्या नी गोया, पाक्को यो वारलो हुयतो कि तुमु मारा हुकुम क अनसारे ओकान मांस क चुखलाजागा मा खादा।?
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 ओका जवाब हारून मूसा क ओका प्रकार देख्या, देख, आजुज हेका आपना पापबलि आरू होमबलि क योहोवा क सामने चढ़ाया; ओळतेन मखे पर ओसो गोरा आय पड़यो छे! एरकरता कदाम हाव आज पापबलि क मांस खाता ते काय ती वात योहोवा क सामने वारलो रवतो?
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 जव मूसु यो सोमव्यु तव उका संतुष्ट होयु।
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.