Levítico 10
dhn (DHN) vs ARIB
1 तव नादाब आरू अबीहु नावन हारून क दुय पोर्या आपना आपना धूपदान लिदा, आरू उनामा आगठो भर्या, आरू हेका मा धूप न्हाखिन हेको ऊपर वाळी आग्ठी यहोवाक अर्पित करीया जेको हुकुम यहोवा आप लोन हुतो।
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 तव योहोवा क सामने आगठो निकळे आरू उना दुयोक भस्म कर देदो, आरू चा योहोवा क सामने मर गोया।
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 तव मूसु हारून सी कयो, “यी वात छे जेका योहोवा कयो हतो कि जो मार सामने आवे, नक्की छे कि चो मखे चुखलो जाने, आरू सब लोगहन क सामने म्हारी महिमा करे।” आरू हारून चुप रयो।
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 तव मूसा हारूनन काका उज्जीएल न पोर्या, मीशाएल आरू एलसाफान क बुलायो। त्यो हेनको कयो, साते आवो, आरू तुमरा भतेरजास क चुखला जागान सामने सी हाकलीन पड़ावन बाहर ली जावो।
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 मूसा क उकाह हुकुम क अनसारे चा नाट जाईन उनाक चौगलान सात मा हाकलीन पड़ावन बाहर ली गिया।
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 तव मूसु हारून सी आरू ओकान पोर्या एलीआजार आरू ईतामार सी कयो, “तुमु लोगहन आपना मुनका झोठा मा वेरू, आरू मा आपना छिंदरा क फाडु, ओसो नी होय कि तुमु भी मर जावु, आरू इस्राएल क कुल घराना क लोगहन जा तुमरे भाईबन्धु छे योहोवान क लागाड़ली आग्ठी सी मर गिया हेनू पर विखाम रड़े।
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 आरू तुमु लोगहन मिलापवाळा तम्बू क झोपला क बाहरते नी जानु, ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; काहकी योहोवा ख अभिषेक क तेल तुमु पर लागाड्या छे।” मूसा क ओका वचन क अनसारे हेका कर्या।
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 ओळतेन योहोवा हारून सी कयो,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “जव जव तू या तारा पोर्या मिलापवाळा तम्बू मा आया तव तव तुमरे मा रयीन कोय बी मोंद आरू नी काहला भातिन क शराब, के ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; तुमरी पीढ़ी मा यी विधि चालती रये,
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 जेका सी तुमु चुखला आरू विटुळ मा, आरू वारला आरू भुंडला न पारक कर सके,
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 आरू इस्राएलिया क उना सब विधिया क सिखाड़ सके जेका योहोवा मूसा क द्वारा उनाक देखाड़लो छे”
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 ओळतेन मूसु हारून सी आरू ओकान वाचला दुयु पोर्या ईतामार आरू एलीआजार सी भी कयो, “योहोवा क हव्य मा सी जो अन्नबलि वाचला छे उका लीन वेदी क जु बिना खमीर खाऊ, काहकी चो घण चुखी छे;
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 आरू तुमु उका काहना पवित्रजागा मा खाऊ, चा योहोवा क हव्य मा सी तारो आरू तारा पोर्या क हक छे; काहकी हाव ओसोज हुकुम जोडी छे।
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 पुन हिलाई ओसली भेट क छाती आरू उठावळी ओसी भेट क जाँघ क तुमु लोगहन, मतलब तू आरू तारा पोर्या-पोराय क सब काहनी शुद्ध जागा मा खाऊल काहकी चा इस्राएलिया क मेलबलि मा सी तुखे आरू तारा बच्चा क हक ठराव देदी गई छे।
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 चरबा क हव्या समेत जी उठाई ओसी जाँग आरू हिलाई होई छाती योहोवा क सामने हिलाने क करता आव्या करसे, या भाग योहोवा क हुकुम क अनसारे हमेशा विधि क व्यवस्था सी तार जु बच्चा क करता छे।”
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 ओळतेन मूसु पापबलि क बुकड़ा क खोजबीन कर्या, ते काय जोड्यो कि चो धोपाड्यो गोयो छे। एरकरता एलीआजार आरू ईतामार जु हारून क पोर्यो वाचला हता उना सी चा रीस मा आवीन कयने लाग्या,
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 पापबलि जो घण चुखी छे आरू जेका योहोवा तुमुक एरकरता देदा छे कि तुमु मण्डली क ओधोरोम क भार आपसु उठावीन उनाक करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, तुमु ओकान मांस चुखलोजागा मा काह नी खादो?
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 देखु, ओकान लुहूय चुखलोजागा क माहयता ते लाव्या नी गोया, पाक्को यो वारलो हुयतो कि तुमु मारा हुकुम क अनसारे ओकान मांस क चुखलाजागा मा खादा।?
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 ओका जवाब हारून मूसा क ओका प्रकार देख्या, देख, आजुज हेका आपना पापबलि आरू होमबलि क योहोवा क सामने चढ़ाया; ओळतेन मखे पर ओसो गोरा आय पड़यो छे! एरकरता कदाम हाव आज पापबलि क मांस खाता ते काय ती वात योहोवा क सामने वारलो रवतो?
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 जव मूसु यो सोमव्यु तव उका संतुष्ट होयु।
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.