Levítico 10

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तव नादाब आरू अबीहु नावन हारून क दुय पोर्‍या आपना आपना धूपदान लिदा, आरू उनामा आगठो भर्‍या, आरू हेका मा धूप न्हाखिन हेको ऊपर वाळी आग्ठी यहोवाक अर्पित करीया जेको हुकुम यहोवा आप लोन हुतो।
1 E os filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
2 तव योहोवा क सामने आगठो निकळे आरू उना दुयोक भस्म कर देदो, आरू चा योहोवा क सामने मर गोया।
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor.
3 तव मूसु हारून सी कयो, “यी वात छे जेका योहोवा कयो हतो कि जो मार सामने आवे, नक्‍की छे कि चो मखे चुखलो जाने, आरू सब लोगहन क सामने म्हारी महिमा करे।” आरू हारून चुप रयो।
3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
4 तव मूसा हारूनन काका उज्जीएल न पोर्या, मीशाएल आरू एलसाफान क बुलायो। त्यो हेनको कयो, साते आवो, आरू तुमरा भतेरजास क चुखला जागान सामने सी हाकलीन पड़ावन बाहर ली जावो।
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, levai a vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 मूसा क उकाह हुकुम क अनसारे चा नाट जाईन उनाक चौगलान सात मा हाकलीन पड़ावन बाहर ली गिया।
5 Então chegaram, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 तव मूसु हारून सी आरू ओकान पोर्‍या एलीआजार आरू ईतामार सी कयो, “तुमु लोगहन आपना मुनका झोठा मा वेरू, आरू मा आपना छिंदरा क फाडु, ओसो नी होय कि तुमु भी मर जावु, आरू इस्राएल क कुल घराना क लोगहन जा तुमरे भाईबन्धु छे योहोवान क लागाड़ली आग्ठी सी मर गिया हेनू पर विखाम रड़े।
6 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 आरू तुमु लोगहन मिलापवाळा तम्बू क झोपला क बाहरते नी जानु, ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; काहकी योहोवा ख अभिषेक क तेल तुमु पर लागाड्या छे।” मूसा क ओका वचन क अनसारे हेका कर्‍या।
7 Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor. E fizeram conforme à palavra de Moisés.
8 ओळतेन योहोवा हारून सी कयो,
8 E falou o Senhor a Arão, dizendo:
9 “जव जव तू या तारा पोर्या मिलापवाळा तम्बू मा आया तव तव तुमरे मा रयीन कोय बी मोंद आरू नी काहला भातिन क शराब, के ओसो नी होय कि तुमु मर जावु; तुमरी पीढ़ी मा यी विधि चालती रये,
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações;
10 जेका सी तुमु चुखला आरू विटुळ मा, आरू वारला आरू भुंडला न पारक कर सके,
10 E para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,
11 आरू इस्राएलिया क उना सब विधिया क सिखाड़ सके जेका योहोवा मूसा क द्वारा उनाक देखाड़लो छे”
11 E para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 ओळतेन मूसु हारून सी आरू ओकान वाचला दुयु पोर्‍या ईतामार आरू एलीआजार सी भी कयो, “योहोवा क हव्य मा सी जो अन्नबलि वाचला छे उका लीन वेदी क जु बिना खमीर खाऊ, काहकी चो घण चुखी छे;
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos, que lhe ficaram: Tomai a oferta de alimentos, restante das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é coisa santíssima.
13 आरू तुमु उका काहना पवित्रजागा मा खाऊ, चा योहोवा क हव्य मा सी तारो आरू तारा पोर्‍या क हक छे; काहकी हाव ओसोज हुकुम जोडी छे।
13 Portanto a comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 पुन हिलाई ओसली भेट क छाती आरू उठावळी ओसी भेट क जाँघ क तुमु लोगहन, मतलब तू आरू तारा पोर्‍या-पोराय क सब काहनी शुद्ध जागा मा खाऊल काहकी चा इस्राएलिया क मेलबलि मा सी तुखे आरू तारा बच्चा क हक ठराव देदी गई छे।
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada, comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção, e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 चरबा क हव्या समेत जी उठाई ओसी जाँग आरू हिलाई होई छाती योहोवा क सामने हिलाने क करता आव्या करसे, या भाग योहोवा क हुकुम क अनसारे हमेशा विधि क व्यवस्था सी तार जु बच्चा क करता छे।”
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para oferecer por oferta movida perante o Senhor; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o Senhor tem ordenado.
16 ओळतेन मूसु पापबलि क बुकड़ा क खोजबीन कर्‍या, ते काय जोड्यो कि चो धोपाड्यो गोयो छे। एरकरता एलीआजार आरू ईतामार जु हारून क पोर्‍यो वाचला हता उना सी चा रीस मा आवीन कयने लाग्या,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já fora queimado; portanto indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram, dizendo:
17 पापबलि जो घण चुखी छे आरू जेका योहोवा तुमुक एरकरता देदा छे कि तुमु मण्डली क ओधोरोम क भार आपसु उठावीन उनाक करता योहोवा क सामने पश्चाताप करे, तुमु ओकान मांस चुखलोजागा मा काह नी खादो?
17 Por que não comestes a expiação do pecado no lugar santo, pois é coisa santíssima e Deus a deu a vós, para que levásseis a iniqüidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do Senhor?
18 देखु, ओकान लुहूय चुखलोजागा क माहयता ते लाव्या नी गोया, पाक्को यो वारलो हुयतो कि तुमु मारा हुकुम क अनसारे ओकान मांस क चुखलाजागा मा खादा।?
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
19 ओका जवाब हारून मूसा क ओका प्रकार देख्या, देख, आजुज हेका आपना पापबलि आरू होमबलि क योहोवा क सामने चढ़ाया; ओळतेन मखे पर ओसो गोरा आय पड़यो छे! एरकरता कदाम हाव आज पापबलि क मांस खाता ते काय ती वात योहोवा क सामने वारलो रवतो?
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua expiação pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas me sucederam; se hoje tivesse comido da oferta da expiação pelo pecado, seria isso porventura aceito aos olhos do Senhor?
20 जव मूसु यो सोमव्यु तव उका संतुष्ट होयु।
20 E Moisés, ouvindo isto, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.