Lucas 18
dhn (DHN) vs NTLH
1 ईशु ओका विषय मा कि नीत्य प्रार्थना करने आरू हीयाव नी छुड़ने जुवे त्यो यो दृष्टान्त क द्वारा सिकाड्या।
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 काही नगर मा एक न्यायी रयता हुता जो नी यहोवा–भगवान सी बीक राखता हुता आरू नी काही मानुस की परवा करता हुता।
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 तीनी नगर मा एक रंडायली भी रयती होती जो ओका साथे आय आवीन कयो करती होती, “मारे न्यायी चुकाकर मखे मुद्दई छे वाचाड़।”
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 काही टेहाव तक तो वो नी मान पुन आखरी मा मन मा विचार कर कयो, “यदि हाव नी यहोवा–भगवान सी बीक राखता हुता आरू नी मानुस की काही परवाह करता छे।”
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 तौभी यो रंडायली मखे सताती रयती छे, अतरान करीन हाव ओको न्याय चुकाड़ता, कयी ओसो नी हाव की घड़ी–घड़ी आवीन आखरी क मारे नाक मा दम कर्या।
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 पोरबु ने कयो, “सोमवु यो अन्यायी न्यायी काय कयता छे?”
6 E o Senhor continuou:
7 अतरान करीन काय यहोवा–भगवान आपने नेवाड़ला हुया क न्याय नी चुकाड़से, जो रात–दाहडो ओकी मदत क करता रड़ता मदत क करता आयड़ता रया छे? काय वो ओको विषय मा देर करसे।
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 हाव तुमछे कयता छे, वो छाटोत ओको न्याय चूकाड़छे। तौभी मानुस क पोर्या जव आवसे तो काय वो धरती पर विश्वास देखछे?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 त्यो उनछे जो आपने उपर विश्वास राखता छे कि हामु न्यायी सी आरू दिसरा क तुच्छ जानता हुता यो दृष्टान्त कयो:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 दुय मानुस मंदिर मा प्रार्थना करने क करता गया एक फरीसि हुता आरू दीसर व्याज लेनेवावा।
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 फरीसि उबो हईन आपने मन मा यो प्रार्थना करने लाग्या, “हे यहोवा–भगवान, हाव तारो धन्यवाद करता छे की हाव दिसरा मानुस क समान लोभी, बेईमान आरू व्यभिचारी नी, आरू नी इनीये व्याज लेनेवावा क समान छे।”
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 हाव सप्ताह हाव दुय बार उपवास राखता छे; हाव आपसी सब कमाय क दसवो अंश भी देता छे।
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 “पुन फाळो लेनेवाळा ने दुर उबा हईन सोरग की आरू आपसा डुवा उठाड़ीन भी नी जुया वरना आपसी छाती ठुक–ठुकीन कयो, हे यहोवा–भगवान, मखे पापी पर दया कर!”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 हाव तुमू छे कयता छे की वो दिसरा नी, पुन योही मानुस न्यायी ठेराया जाय आपने घर गया; काहकि जो काही आपने आपको मोटो बनावछे, वो नम्र कयो जाछे; आरू जो आपने आपको नम्र बनावछे, वो मोटो कर्या जाछे।
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 पछु मानसे आपने पोर्या क भी ओका साथे लावने लाग्या की वो उन पर हाथ राख्य: पुन चेला ने देखीन तीनुक लड़िया।
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 ईशु ने पोर्या क साथे बुलावीन कयो, “पोर्या क मारे साथे आवने देवु आरू तीनुक मना नी करू: काहकि यहोवा–भगवान क राज्य ओसो ही क छे।”
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 हाव तुम छे सच कयता छे कि जो काही यहोवा–भगवान क राज्य क पोर्या क समान मान्य नी करसे वो उको कदी भरायने करने नी देखे।
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 काही यहूदि सरदार ने उको पुच्छा, “हे खरला गुरू, अमरकाय जीवन क हक हुयने क करता हाव काय करीस?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 ईशु ने उको कयो, “तु मखे खरला काय कयता छे? काही खरलो नी, केवल एक, मतलब यहोवा–भगवान।”
19 Jesus respondeu:
20 तु हुकुम क तो जानता छे: व्यभिचार नी करने हत्या, नी करने आरू चोरी नी करने, काही कि झुठी गवा नी देने, आपने बास आरू आपसी आश क विजुत करने।
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 यहूदि सरदार कयो, “हाव तो इन सब क लड़कपन छे मनता आवलो छे।”
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 यो समवीन ईशु ने ओका सी कयो, “तुखे हिमी भी एक वात करने छे, आपसा सब काय वेचीन गरीबो मा वाट देय; आरू तुखे सोरग मा धन मिवछे, आरू आवीन मारे पछळ होय ले।”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 वो यो समवीन जुवान क चेहरो नराज हुयो, काहकि वो मोटो धनी हुता।
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 ईशु ने ओको देखीन कयो, “धनवान क यहोवा–भगवान क राज्य मा भरायने करने कतरा वातड़ो छे!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 यहोवा–भगवान क राज्य मा धनवान क भरायने करने वातड़ो छे, लीन उटड़ान क सुवी क गाळा मा छे नीकाव जने छे सहज छे।”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 इनीये पर समवने वावा ने पुछा, “तो पछु कुनीन उध्दार हुयसे छे?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 ईशु कयो, “जो मानुस छे नी होय सकता, वो यहोवा–भगवान छे होय सकता छे।”
27 Jesus respondeu:
28 पतरस ईशु क कयो, “हामु तो घर–बार छुड़ीन तारे पछळ जाय लेदा छे।”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 त्यो ओका सी कयो, “हाव तुमछे सच कयता छे की ओसो काही नी जीसने यहोवा–भगवान क राज्य क करता घर, या बायर, या भाईस, या आश–बास, या पोर्या क छुड़ दीया होय:”
29 Jesus respondeu:
30 “आरू इनीये टेहाव कयी गुना ज्यादा नी देख्या आरू आवने वावा युग मा अमरकाय जीवन।”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 पछु त्यो बारा क साथे लीन जाईन उनछे कयो, “देखो हामु यरूशलेम क जाता छे आरू जोतरी वात मानुस क पोर्या क करता भविष्यवक्ता क द्बारा लिखी गयी छे, वो सब पुरी होयछे।
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 काहकि वो गैरयहुदी क हाथ मा सौप देसे, आरू वो उको ठट्ठा मा उड़ावने; आरू ओको विजुत करने, आरू उना पर थूपने,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 आरू उको कोड़ मारने, आरू घात करने: आरू वो तीसरे दाहडे जीवीन उठसे।”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 पर चेलोने इन वात मा छे काय वात नी समझा: आरू यो वात उनछे डुकाडीन रयी, आरू ईशु जो कयो गया हुता वो चेलो कि समझ मा नी आश।
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 जव ईशु यरीहो नगर क नाट पुच्चा, ते दूय आंदवो सडक क धोड़े बठयो हुयो भीख मांग रया हुता।
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 वो गर्दी क चालने की आवाज सोमवीन पुछने लाग्या, “यो काय होय रया छे?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 त्या ओको देखाड्या, “ईशु नासरत नगर जाय रया छे।”
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 तव त्यो आयडी क कयो, “हे ईशु, दाऊद कि अवलियाद, हामरे पर दया कर!”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 जो ओगोव–ओगोव जाय रया हुता, वो ओको लड़ायने लाग्या की चुप रया: पुन वो आरू भी आयड़ने लाग्यो, “हे दाऊद की अवलियाद, मखे पर दया कर!”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 तव ईशु ने उबा हईन हुकुम देदी की ओको मारे साथे लावु, आरू जव वो आंधवो नीकट आयो ते त्यो ओका सी पुछा,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 “तु काय जुवता छे की हाव तारे करता करीस?”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 ईशु ने उको कयो, “देखने लाग्या; तारे विश्वास ने तुखे वारू कर दीया छे।”
42 Então Jesus disse:
43 तव वो छाटोत देखने लाग्यो आरू यहोवा–भगवान की बढ़ाई करता हुया ओका पछव होय लेदा; आरू सब मानसे ने देखिन यहोवा–भगवान कि बढ़ाई कर्या।
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.