Josué 3
dhn (DHN) vs NVI
1 योहोसु सोंदारे उठ्यु आरु सब इसराएली लोगहन क साथ मा लीन शित्तीम सी चालीन यरदन नदीन धड़े आया; आरु चा पार उतरने सी पेहल चाज टिक गया।
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 आरु तीन दाहड़ा क बाद अगळवानीया छावनीक वीच मा जाईन
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 प्रजा क लोगहन क या आदेश देदु, “जव तुमु क आपनु योहोवा परमेश्वरन वाचान सन्दुक आरु हेको हाकलीन लेवीया याजक भी देख पड़े, तव आपना जागा सी चालता चालता उकान पछव पछव चाल्या,
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 पुन उकान आरु तुमरे वीच मा दुय हजार हाथन लगभग जागु रयु; तुमु सन्दुक नाट नी जानु। काहकी तुमु देख सकु कि काहनी वाट सी तुमुक चालनु छे, काहकी हिमी तक तुमु ओका वाट पर होईन नी चाल्या।”
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 पछु योहोसु प्रजाक लोगहन सी कयो, “तुमु आपने आप क पवित्र कर्या; काहकी कालेन दाहड़े योहोवा भगवान तुमरे वीच मा विछेळीयो काम करसे।”
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 तव योहोसु पुजारान सी कयो, “वाचा क सन्दुक उठावीन इसराएली लोगहन क ओगळ ओगळ चालु।” तव त्या वाचान सन्दुक हाकलीन लोगहन क ओगव ओगव चालीया।
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 तव भगवान योहोसु सी कयो, आजुन दाहड़े रईन हाव इसराएलीया क सामने तारी बढ़ाई करने सुरवात करीस, जेका सी त्या जान लेय कि जोसो हाव मुसा क साथे रयतु हतु तोसोज हाव तार सात मा भी रइस।
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 आरु तु वाचान सन्दुक क हाकलने वाळा पुजारान क यो हुकुम दे, “जव तुमु यरदन क पानीन धोड़े पुग्या, तव यरदन मा उबा रयना।”
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 तव योहोसु इसराएलीया सी कयो, “साथे आवीन आपना योहोवा परमेश्वर क वचन सोमळो।”
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 आरु योहोसु कयने लाग्यु, “ओका सी तुमु जान लेसे कि जीवता परमेश्वर तुमरे माहय मा छे, आरु चा तुमरे सामने सी नि:सन्देह कनानियो, हित्तियो, हिब्बीया, परिज्जियो, गिर्गाशियो, एमोरियो, आरु यबुसियो क उकान देश मा सी निकाळ देसे।
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 सोमवु, पृथ्वी भरीन पोरबु क वाचा क सन्दुक तुमरे ओगव ओगव यरदन मा जाने पर छे।
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 एरकरता हिमी इसराएलीया क गोत्रो मा सी बाहरते मानसे निवाळ लेवु, चा एक गोत्रो मा सी एक मानुस होय।
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 आरु जीन टेमे धरती भरीन पोरबु योहोवा क वाचा उठावने वाळा याजक क पाय यरदन क पाणी मा पड़से, उका टेमे यरदन क ऊपर सी वहयतो पाणी उभरय जासे, आरु ढेर होईन उबो रयसे।”
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 एरकरता जब प्रजा क लोगहन आपना पड़ाव सी यरदन पार जाने क चाल पड़्या, आरु याजक वाचा क सन्दुक उठावतु प्रजान ओगव ओगव चाले,
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 आरु सन्दुक उठावने वाळा यरदन पर पुग्या, आरु सन्दुक क उठावने वाळा याजक क पाये यरदन तीर क पाणी मा डुब गया (यरदन क पानीन ते कटनी क टेमे सब दाहड़ा आपना किनारा पर वयतो रयतो छे),
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 वईन आवतो हतो चा बैस दुर, मतलब आदाम नगर क नाट जो सारतान सोहोर क नाट छे उबो रईन एक ढेर होय गयो, आरु भिताड़ा पर सा उबो रयो, आरु जो पाणी अराबा क दरियो जो खारो दरियो भी कयाड़तो छे, उकान तरफ वयतो जातो हतो, चो पुरी रीति सी सुख गयो; आरु प्रजा क लोगहन योरीहो क सामने पार उतर गया।
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 आरु याजक योहोवा भगवान क वाचा सन्दुक धरीन यरदन क एकदम वीच मा पुगीन स्थल पर स्थिर उबा रया, आरु सब इसराएलीया चालीन स्थल पार उतरता रया, आखरी मा उका सब जाति क लोग यरदन पार होय गया।
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.