Josué 3

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 योहोसु सोंदारे उठ्यु आरु सब इसराएली लोगहन क साथ मा लीन शित्तीम सी चालीन यरदन नदीन धड़े आया; आरु चा पार उतरने सी पेहल चाज टिक गया।
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, e vieram até ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e pousaram ali antes que passassem.
2 आरु तीन दाहड़ा क बाद अगळवानीया छावनीक वीच मा जाईन
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os príncipes passaram pelo meio do arraial
3 प्रजा क लोगहन क या आदेश देदु, “जव तुमु क आपनु योहोवा परमेश्वरन वाचान सन्दुक आरु हेको हाकलीन लेवीया याजक भी देख पड़े, तव आपना जागा सी चालता चालता उकान पछव पछव चाल्या,
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do concerto do Senhor , vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, parti vós também do vosso lugar e segui-a.
4 पुन उकान आरु तुमरे वीच मा दुय हजार हाथन लगभग जागु रयु; तुमु सन्दुक नाट नी जानु। काहकी तुमु देख सकु कि काहनी वाट सी तुमुक चालनु छे, काहकी हिमी तक तुमु ओका वाट पर होईन नी चाल्या।”
4 Haja, contudo, distância entre vós e ela, como da medida de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 पछु योहोसु प्रजाक लोगहन सी कयो, “तुमु आपने आप क पवित्र कर्‌या; काहकी कालेन दाहड़े योहोवा भगवान तुमरे वीच मा विछेळीयो काम करसे।”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 तव योहोसु पुजारान सी कयो, “वाचा क सन्दुक उठावीन इसराएली लोगहन क ओगळ ओगळ चालु।” तव त्या वाचान सन्दुक हाकलीन लोगहन क ओगव ओगव चालीया।
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do concerto e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca do concerto e foram andando adiante do povo.
7 तव भगवान योहोसु सी कयो, आजुन दाहड़े रईन हाव इसराएलीया क सामने तारी बढ़ाई करने सुरवात करीस, जेका सी त्या जान लेय कि जोसो हाव मुसा क साथे रयतु हतु तोसोज हाव तार सात मा भी रइस।
7 E o Senhor disse a Josué: Este dia começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que assim como fui com Moisés assim serei contigo.
8 आरु तु वाचान सन्दुक क हाकलने वाळा पुजारान क यो हुकुम दे, “जव तुमु यरदन क पानीन धोड़े पुग्या, तव यरदन मा उबा रयना।”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do concerto, dizendo: Quando vierdes até à borda das águas do Jordão, parareis no Jordão.
9 तव योहोसु इसराएलीया सी कयो, “साथे आवीन आपना योहोवा परमेश्वर क वचन सोमळो।”
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 आरु योहोसु कयने लाग्यु, “ओका सी तुमु जान लेसे कि जीवता परमेश्वर तुमरे माहय मा छे, आरु चा तुमरे सामने सी नि:सन्देह कनानियो, हित्तियो, हिब्बीया, परिज्जियो, गिर्गाशियो, एमोरियो, आरु यबुसियो क उकान देश मा सी निकाळ देसे।
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, e os heteus, e os heveus, e os ferezeus, e os girgaseus, e os amorreus, e os jebuseus.
11 सोमवु, पृथ्वी भरीन पोरबु क वाचा क सन्दुक तुमरे ओगव ओगव यरदन मा जाने पर छे।
11 Eis que a arca do concerto do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 एरकरता हिमी इसराएलीया क गोत्रो मा सी बाहरते मानसे निवाळ लेवु, चा एक गोत्रो मा सी एक मानुस होय।
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 आरु जीन टेमे धरती भरीन पोरबु योहोवा क वाचा उठावने वाळा याजक क पाय यरदन क पाणी मा पड़से, उका टेमे यरदन क ऊपर सी वहयतो पाणी उभरय जासे, आरु ढेर होईन उबो रयसे।”
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas que de cima descem pararão num montão.
14 एरकरता जब प्रजा क लोगहन आपना पड़ाव सी यरदन पार जाने क चाल पड़्या, आरु याजक वाचा क सन्दुक उठावतु प्रजान ओगव ओगव चाले,
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca do concerto diante do povo.
15 आरु सन्दुक उठावने वाळा यरदन पर पुग्या, आरु सन्दुक क उठावने वाळा याजक क पाये यरदन तीर क पाणी मा डुब गया (यरदन क पानीन ते कटनी क टेमे सब दाहड़ा आपना किनारा पर वयतो रयतो छे),
15 E, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que levavam a arca se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 वईन आवतो हतो चा बैस दुर, मतलब आदाम नगर क नाट जो सारतान सोहोर क नाट छे उबो रईन एक ढेर होय गयो, आरु भिताड़ा पर सा उबो रयो, आरु जो पाणी अराबा क दरियो जो खारो दरियो भी कयाड़तो छे, उकान तरफ वयतो जातो हतो, चो पुरी रीति सी सुख गयो; आरु प्रजा क लोगहन योरीहो क सामने पार उतर गया।
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que está da banda de Sartã; e as que desciam ao mar das Campinas, que é o mar Salgado, faltavam de todo e separaram-se; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 आरु याजक योहोवा भगवान क वाचा सन्दुक धरीन यरदन क एकदम वीच मा पुगीन स्थल पर स्थिर उबा रया, आरु सब इसराएलीया चालीन स्थल पार उतरता रया, आखरी मा उका सब जाति क लोग यरदन पार होय गया।
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão; e todo o Israel passou em seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.