Josué 3
dhn (DHN) vs NAA
1 योहोसु सोंदारे उठ्यु आरु सब इसराएली लोगहन क साथ मा लीन शित्तीम सी चालीन यरदन नदीन धड़े आया; आरु चा पार उतरने सी पेहल चाज टिक गया।
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 आरु तीन दाहड़ा क बाद अगळवानीया छावनीक वीच मा जाईन
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 प्रजा क लोगहन क या आदेश देदु, “जव तुमु क आपनु योहोवा परमेश्वरन वाचान सन्दुक आरु हेको हाकलीन लेवीया याजक भी देख पड़े, तव आपना जागा सी चालता चालता उकान पछव पछव चाल्या,
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 पुन उकान आरु तुमरे वीच मा दुय हजार हाथन लगभग जागु रयु; तुमु सन्दुक नाट नी जानु। काहकी तुमु देख सकु कि काहनी वाट सी तुमुक चालनु छे, काहकी हिमी तक तुमु ओका वाट पर होईन नी चाल्या।”
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 पछु योहोसु प्रजाक लोगहन सी कयो, “तुमु आपने आप क पवित्र कर्या; काहकी कालेन दाहड़े योहोवा भगवान तुमरे वीच मा विछेळीयो काम करसे।”
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 तव योहोसु पुजारान सी कयो, “वाचा क सन्दुक उठावीन इसराएली लोगहन क ओगळ ओगळ चालु।” तव त्या वाचान सन्दुक हाकलीन लोगहन क ओगव ओगव चालीया।
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 तव भगवान योहोसु सी कयो, आजुन दाहड़े रईन हाव इसराएलीया क सामने तारी बढ़ाई करने सुरवात करीस, जेका सी त्या जान लेय कि जोसो हाव मुसा क साथे रयतु हतु तोसोज हाव तार सात मा भी रइस।
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 आरु तु वाचान सन्दुक क हाकलने वाळा पुजारान क यो हुकुम दे, “जव तुमु यरदन क पानीन धोड़े पुग्या, तव यरदन मा उबा रयना।”
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 तव योहोसु इसराएलीया सी कयो, “साथे आवीन आपना योहोवा परमेश्वर क वचन सोमळो।”
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 आरु योहोसु कयने लाग्यु, “ओका सी तुमु जान लेसे कि जीवता परमेश्वर तुमरे माहय मा छे, आरु चा तुमरे सामने सी नि:सन्देह कनानियो, हित्तियो, हिब्बीया, परिज्जियो, गिर्गाशियो, एमोरियो, आरु यबुसियो क उकान देश मा सी निकाळ देसे।
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 सोमवु, पृथ्वी भरीन पोरबु क वाचा क सन्दुक तुमरे ओगव ओगव यरदन मा जाने पर छे।
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 एरकरता हिमी इसराएलीया क गोत्रो मा सी बाहरते मानसे निवाळ लेवु, चा एक गोत्रो मा सी एक मानुस होय।
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 आरु जीन टेमे धरती भरीन पोरबु योहोवा क वाचा उठावने वाळा याजक क पाय यरदन क पाणी मा पड़से, उका टेमे यरदन क ऊपर सी वहयतो पाणी उभरय जासे, आरु ढेर होईन उबो रयसे।”
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 एरकरता जब प्रजा क लोगहन आपना पड़ाव सी यरदन पार जाने क चाल पड़्या, आरु याजक वाचा क सन्दुक उठावतु प्रजान ओगव ओगव चाले,
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 आरु सन्दुक उठावने वाळा यरदन पर पुग्या, आरु सन्दुक क उठावने वाळा याजक क पाये यरदन तीर क पाणी मा डुब गया (यरदन क पानीन ते कटनी क टेमे सब दाहड़ा आपना किनारा पर वयतो रयतो छे),
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 वईन आवतो हतो चा बैस दुर, मतलब आदाम नगर क नाट जो सारतान सोहोर क नाट छे उबो रईन एक ढेर होय गयो, आरु भिताड़ा पर सा उबो रयो, आरु जो पाणी अराबा क दरियो जो खारो दरियो भी कयाड़तो छे, उकान तरफ वयतो जातो हतो, चो पुरी रीति सी सुख गयो; आरु प्रजा क लोगहन योरीहो क सामने पार उतर गया।
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 आरु याजक योहोवा भगवान क वाचा सन्दुक धरीन यरदन क एकदम वीच मा पुगीन स्थल पर स्थिर उबा रया, आरु सब इसराएलीया चालीन स्थल पार उतरता रया, आखरी मा उका सब जाति क लोग यरदन पार होय गया।
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.