Josué 20
dhn (DHN) vs BKJ
1 पछु योहोवा योहोसु सी कयो,
1 O SENHOR também falou a Josué, dizendo:
2 “इसराएलीया सी यो कयो, ‘हाव मुसाक द्वारा तुमु सी शरण नगरक जी चर्चान हती ओकान अनसारे ओकाह ठराव लेवु,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Designai para vós cidades de refúgio, das quais eu vos falei pela mão de Moisés;
3 जेका सी कुई ओसोज बिना समझ जाने काहनाक म्हार न्हाख्या, चु ओकाम रईन काहना मा डास जासे; एरकरता चा शरण नगर खुनक पलटाव लेनेवाळा सी वाचने करता तुमरा चरणस्थान ठरसे।
3 para que fuja para lá o homicida que matar qualquer pessoa por descuido, e involuntariamente; e elas serão o vosso refúgio do vingador do sangue.
4 चु उना नगर मा सी काहनु डास जासे, आरु उका नगरक फाटक मा सी उबा होईन ओकान डाहलाक आपनो मुकद्दमु कय सोमवाळे; आरु चा ओकाह आपना नगर मा आपने जु टिकाळ ले, आरु उकाह कुई स्थान आपे, जेकामा उनाक साथ रवे।
4 E quando aquele que fugir para uma daquelas cidades estiver de pé à entrada da porta da cidade, e declarar a sua causa aos ouvidos dos anciãos daquela cidade, eles o recebam na cidade e lhe deem um lugar, para que ele possa habitar no meio deles.
5 आरु कदाम खुनक पलटाव लेनेवळा ओकान पीछा करे, ते चा यो जानीन ओको आपना साथेवावा बिना जानेक, आरु पेहले ओका सी बैर मेकीन देदो, ओकाह खुनीक ओकान हाथ मा आप।
5 E se o vingador do sangue o perseguir, eles não entregarão o homicida na sua mão; porquanto feriu o seu próximo involuntariamente, e não o odiou antes.
6 आरु जव तक ची मण्डलीक सामने न्यायक करता उबो नी होसे, आरु जव तक उना दाहड़ाक महानायक नी मर जासे, तव तक चो उके नगर मा रया; ओकान बाद चु खुनी आपना नगरक वापस आवीन जेका सी चो भाग आयो होसे आपना घर मा पछा रयने लाग्या।’”
6 E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
7 अत: हेका नप्तालीन पहाड़ी देश मा गलीलक केदेश, आरु एपरेमन पहाड़ी देश मा शेकेमक, आरु यहुदाक पहाड़ी देश मा किरयतरबा, जो हेब्रोन भी कयाड़तो छे, आसरान पवित्र जागो बनीयो।
7 E eles designaram Quedes, na Galileia, no monte Naftali, e Siquém, no monte Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
8 आरु योरीहोक जु यरदनन पुर्व तरफ हेका रुबेनक गोत्राक भाग मा बेसेरक, जंगल मा चोरस धरती पर बठला छे, आरु गादक गोत्राक भाग मा गिलाद रामोतन, आरु मनश्शेन गोत्राक भाग मा बासान गोलानक ठराया।
8 E, no outro lado do Jordão, nas cercanias de Jericó, em direção ao leste, eles designaram Bezer, no deserto acima da planície da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 सब इसराएलीयान करता, आरु उकान वीचमा रयनेवाळा परदेशीयान करता भी, जो नगर इना मनसा सी ठराया गया कि जु कुई काहना प्राणी क विसराए म्हार न्हाखे चा ओका मा सी काहना मा डास जासे, आरु जव तक न्यायन करता मण्डलीन सामने उबा नी होसे, तव तक खुनक पलटाव लेनेवाळा ओका म्हार न्हाखनु नी जुवे, चा याज छे।
9 Estas foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinar no seu meio, a fim de que todo o que matar qualquer pessoa por descuido possa para lá fugir, e não morrer pela mão do vingador do sangue, até que esteja de pé diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.