Josué 20

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पछु योहोवा योहोसु सी कयो,
1 Disse mais o Senhor a Josué:
2 “इसराएलीया सी यो कयो, ‘हाव मुसाक द्वारा तुमु सी शरण नगरक जी चर्चान हती ओकान अनसारे ओकाह ठराव लेवु,
2 Fala aos filhos de Israel: Apartai para vós outros as cidades de refúgio de que vos falei por intermédio de Moisés;
3 जेका सी कुई ओसोज बिना समझ जाने काहनाक म्हार न्हाख्या, चु ओकाम रईन काहना मा डास जासे; एरकरता चा शरण नगर खुनक पलटाव लेनेवाळा सी वाचने करता तुमरा चरणस्थान ठरसे।
3 para que fuja para ali o homicida que, por engano, matar alguma pessoa sem o querer; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 चु उना नगर मा सी काहनु डास जासे, आरु उका नगरक फाटक मा सी उबा होईन ओकान डाहलाक आपनो मुकद्दमु कय सोमवाळे; आरु चा ओकाह आपना नगर मा आपने जु टिकाळ ले, आरु उकाह कुई स्थान आपे, जेकामा उनाक साथ रवे।
4 E, fugindo para alguma dessas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá o seu caso perante os ouvidos dos anciãos da tal cidade; então, o tomarão consigo na cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 आरु कदाम खुनक पलटाव लेनेवळा ओकान पीछा करे, ते चा यो जानीन ओको आपना साथेवावा बिना जानेक, आरु पेहले ओका सी बैर मेकीन देदो, ओकाह खुनीक ओकान हाथ मा आप।
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem querer e não o aborrecia dantes.
6 आरु जव तक ची मण्डलीक सामने न्यायक करता उबो नी होसे, आरु जव तक उना दाहड़ाक महानायक नी मर जासे, तव तक चो उके नगर मा रया; ओकान बाद चु खुनी आपना नगरक वापस आवीन जेका सी चो भाग आयो होसे आपना घर मा पछा रयने लाग्या।’”
6 Habitará, pois, na mesma cidade até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que for naqueles dias; então, tornará o homicida e voltará à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 अत: हेका नप्तालीन पहाड़ी देश मा गलीलक केदेश, आरु एपरेमन पहाड़ी देश मा शेकेमक, आरु यहुदाक पहाड़ी देश मा किरयतरबा, जो हेब्रोन भी कयाड़तो छे, आसरान पवित्र जागो बनीयो।
7 Designaram, pois, solenemente, Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, e Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 आरु योरीहोक जु यरदनन पुर्व तरफ हेका रुबेनक गोत्राक भाग मा बेसेरक, जंगल मा चोरस धरती पर बठला छे, आरु गादक गोत्राक भाग मा गिलाद रामोतन, आरु मनश्शेन गोत्राक भाग मा बासान गोलानक ठराया।
8 Dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 सब इसराएलीयान करता, आरु उकान वीचमा रयनेवाळा परदेशीयान करता भी, जो नगर इना मनसा सी ठराया गया कि जु कुई काहना प्राणी क विसराए म्हार न्हाखे चा ओका मा सी काहना मा डास जासे, आरु जव तक न्यायन करता मण्डलीन सामने उबा नी होसे, तव तक खुनक पलटाव लेनेवाळा ओका म्हार न्हाखनु नी जुवे, चा याज छे।
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que habitava entre eles; para que se refugiasse nelas todo aquele que, por engano, matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer perante a congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.