Josué 17
dhn (DHN) vs ARC
1 पछु युसुफक जेठे मनश्शेक गोत्रक भाग चिट्ठी न्हाखने सी यो ठरे। मनश्शेक जेठाक पोर्यो, गिलादक बास माकीर, योद्धा हतो ओका कारण ओकान ओवलियादक गिलाद आरु बासान जोड्यो।
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã.
2 एरकरता यो भाग दिसरा मनश्शेइयाक करता ओकान कुलक अनसारे ठर्यो, मतलब अबीएजेर, हेलेक, ओसरीयेल, शेकेम, हेपेर, आरु शमीदा; जु आपना आपना कुलक अनसारे युसुफक पोर्यो मनश्शेक ओवलियाद माहयला मानसे हता, उनाक अलग अलग ओवलियादक करता ठर्या।
2 Também os mais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 पुन हेपेर जु गिलादक पोर्यो, माकीर क नातन्यो, आरु मनश्शेक नातु पंतु हतु, ओकान पोर्यो सलोफादक पोर्यो नी हता, पोरायुज होई; आरु ओकान नाव महला, नोआ, होग्ला, मिल्का, आरु तिर्सा छे।
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, o filho de Gileade, filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 तव चा एलीयाजर याजक, नुनक पोर्यु योहोसु, आरु प्रधानक जु जाईन कयने लागी, “योहोवा मुसाक हुकुम देदो, कि चु आमुक आमराक भाइसक वीच मा वाट दे।” ते योहोसु योहोवा क हुकुमोन अनसारे हेके उनाक चचाओक वीच मा वाटो जोड्यो।
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor , lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 तव मनश्शेक, यरदन पार गिलाद देश आरु बासानक छुड़, दस भाग जोड्या:
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 काहकी मनश्शेइयाक वीच मा मनश्शेई बायराक भी वाटु जोड्यो। आरु दिसरा मनश्शेईयाक गिलाद मा जोड़्या
6 porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
7 मनश्शेक सीमा आशेर सी लीन मिकमतात तक पुगी, जो शकेमक सामने छे; पछु चु दक्षिणक तरफ जाईन एनतप्पुहक निवासिया तक पुग्या।
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e ia este termo, à mão direita, até aos moradores de En-Tapua.
8 तप्पुह न जागा ते मनश्शेक जड्यो, पुन तप्पुह नगर ज्यो मनश्शे न सीमा पर रयता हुता चु एपरेमियान हुयो।
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, no termo de Manassés, a tinham os filhos de Efraim.
9 त्या वाळी सीमा कानाक नाले तक उतरीन ओकान दोखेवरे तरफ तक पुग गयी; यो नगर यद्यपि मनश्शेक नगरक वीच मा हतो तेभी एपरेमक ठरे; आरु मनश्शेक सीमा ओका नालाक उत्तरक तरफ सी जाईन दरिया पर निकळी;
9 Então, descia este termo ao ribeiro de Caná; para o sul do ribeiro, de Efraim eram estas cidades no meio das cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, sendo as suas saídas no mar.
10 दोखेवरे क तरफलो देश ते एपरेमक तरफ उत्तरक तरफक मनश्शेक जोड्यो, आरु ओकान सीमा दरियो ठर्यो; आरु चा उत्तरक तरफ आशेर सी आरु पुर्वक तरफ इस्साकार सी जाय भेवाया।
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar era o seu termo; pelo norte tocavam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 आरु मनश्शेक, इस्साकार आरु आशेर आपना आपना नगरक समेत बेतशान, यिबलाम, आरु आपना नगरो समेत दोरक निवासी, आरु आपना नगरक समेय तानाक निवासी, आरु आपना नगर समेत मगिद्दोक निवासी, या तीनु जा ऊचा जागा पर बठला जोडया।
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, e Ibleão e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de En-Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Taanaque e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Megido e os lugares da sua jurisdição: três comarcas.
12 पुन मनश्शे उना नगरक निवासियाक उनामा सी नी निकाळ सके; एरकरता चा कनानी उका देश मा बलपुर्वक बठला रया।
12 E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 तेभी जव इसराएली सामर्थी होय गया, तव कनानिया सी बेगारी ते करने लाग्या, पुन उनाक पुरी रीति सी बाहरते निकाळ नी सक्या।
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus, porém não os expeliram de todo.
14 युसुफक सन्तान योहोसु सी कयने लागी, “आमु ते गिनती मा बैस छे, काहकी हिमी तक योहोवा आमुक बरकत आपतो आयो छे, पछु तु ते आमरा भागन करता चिट्ठी न्हाखिन काह एक अंश देदा छे?”
14 Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 योहोसु उनाक कयो, “कदाम तुमु गिनती मा बैस होए, आरु एपरेमक बोयड़ा देश मा तुमरे करता नानो होय, जा परिज्जिया आरु रपायान देश जु जंगल छे ओकामा जाईन झाड़काक काट न्हाखु।”
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque e corta para ti ali lugar na terra dos ferezeus e dos refains, pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 युसुफक सन्तान कयो, “चा बोयड़ा वाळो देश आमरे करता नानो छे; आरु बेतशान आरु ओकान नगर मा रयनेवाळा, आरु यिज्रेलक तराई मा रयनेवाळा, जोतरा कनानी नेड़ला देश मा रयता छे, उना सभाक जु लोहान रथ छे।”
16 Então, disseram os filhos de José: As montanhas nos não bastariam; também carros ferrados há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição e entre os que estão no vale de Jezreel.
17 पछु योहोसु, काय एपरेम काय मनश्शेई, मतलब युसुफ क सब घराना सी कयो, “होव, तुमु लोगहन ते गिनती मा बैस होसे, आरु तुमरी ताकोत भी मोटली छे, एरकरता तुमुक केवल एकुज भाग नी जोड़से;
17 Então, Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és e grande força tens; uma só sorte não terás;
18 बोयाड़ा वाळो देश भी तुमरो होय जासे; काहकी चु जंगल ते छे, पुन ओकन झाड़का काट न्हाख्या, तव ओकान आस पासक देश भी तुमरो होय जासे; काहकी चाहे कनानी सामर्थी होसे, आरु उनाक जु लोहान रथ भी होसे, तेभी तुमु हेकाक चा रईन निकाळ सकजे।”
18 porém as montanhas serão tuas; e, pois que bosque é, corta-o, e as suas saídas serão tuas; porque expelirás os cananeus, ainda que tenham carros ferrados, ainda que sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.