Gênesis 34
dhn (DHN) vs BKJ
1 एक दाहड़ु लिआ:न पुराय दीना, जी याकुब सी पोयदा होयी होती, तेना देश क पुरायटा सी मेळने कोरीन निकोळी।
1 E Diná, filha de Lia, que ela gerou a Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 ती हेना देश क डाहलो हिव्वी हमोर क पुर्य शकेम न ओको देख्यो, आरु ओको ली जाईन ओका सात कुकर्म कोरीन भ्रष्ट कोर नाख्यु।
2 E quando Siquém, filho de Hamor, o heveu, príncipe da terra, a viu, tomou-a e deitou-se com ela, e a desonrou.
3 ती ओको मन याकुब क बेटी दीना सी लाग गोयो, आरु हुयो हेनी पुराय सी मोंगोन वार कोर्यु, आरु हेरे सी मोंग कोरने लाग्यु।
3 E sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e ele amou a donzela, e falou amorosamente à moça.
4 अत: शकेम न आपसा बाबा हमोर सी कयो, “मेसे इनी पुराय क मारु घोरवाळी होयने क लिय आपड़ दे।”
4 E Siquém falou com seu pai, Hamor, dizendo: Toma-me esta donzela por mulher.
5 आरु याकुब न सोमळ्यो कि शकेम न मारी पुराय दीना क विटळी देदु; बाखुन हेरा पुर्या तेने टेमे ढुरो क सात खोयड़ा मा हुता, ओतरान कोरिन हुयो हेनुक आवता लोगुन हुगु रोयु।
5 E Jacó ouviu que ele havia desonrado Diná, sua filha; ora, seus filhos estavam com seu gado no campo, e Jacó manteve-se quieto até eles chegarem.
6 ती शकेम क बाबो हमोर निकोळीन याकुब सी वात कोरने क लिय ओका पास आयो।
6 E Hamor, pai de Siquém, saiu para ter com Jacó, para conversar com ele.
7 याकुब क पुर्या यो सोमळीन खोयड़ा सी बेस उदास आरु रिसवाईन आया; काहकी शकेम न याकुब क पुराय क सात कुकर्म कोरीन इस्राएल क घोराना सी विनोकल्या क जोसो काम कोर्यो हुतो, जो कोरनो वारु नी होतो।
7 E os filhos de Jacó vieram do campo quando ouviram sobre isso. E os homens se entristeceram e se iraram muito, pois ele havia feito loucura em Israel ao deitar com a filha de Jacó, coisa que não deveria ter sido feita.
8 हमोर न हेनु आखासी कयो, “मारु पुर्यु शकेम क मोन तुमरी पुराय पोर बेस लागलो छे, ओतरान कोरिन हेनीक एरी घोरवाळी होयने कोरीन आप देवु।
8 E Hamor conversou com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém anseia por tua filha; suplico-te que lha dês por mulher.
9 आरु आमरे साते इयाव कोरु; तुमरा पुरायटा क आमुक आप्या कोरु, आरु आमरा पुरायटा तुमु लि जाया कोरु।
9 E fazei vós casamentos conosco, e dai vossas filhas a nós, e tomai nossas filhas para vós.
10 आमरे पुठी बोसला रोहु; आरु यो देश तुमरे ओगोळ पोड़लो छे, इना मा रोहीन लेन देन कोरु, आरु इनी जागा क आपसे वाटू ली लेवु।”
10 E habitareis conosco, e a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e adquiri possessão nela.
11 शकेम न वी दीना क बाबा आरु भाष्यो सी कयो, काहमाईन मार पोर तुमु मानषो क गीनोन निगाह होय, ती जो काई मार सी कोहु, चो हांव आपीस।
11 E Siquém disse ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e o que me disserdes eu o darei.
12 तुमु मार सी कोतरो वी दाम आरु बोदलु काहा नी मांगु, ते वी हांव तुमरे कोहे ओनसारे आपीस; बाखुन हेनी पुराय क घोरवाळी होयने कोरीन मेसे आपु।
12 Pedi-me o quanto mais quiserdes de dote e dádiva, e eu darei de acordo com o que me disserdes, mas dai-me a donzela por mulher.
13 ती यो विचारु कि शकेम न आमरी बोहनीस दीना क विटळो छे, याकुब क पुर्या न शकेम आरु ओका बाबा हमोर क छल क सात यो जोपाप आप्या,
13 E os filhos de Jacó responderam a Siquém e a Hamor, seu pai, enganosamente; e disseram, porque ele havia desonrado Diná, sua irmã,
14 “हामु ओसो काम नी कोर सोकतला कि कुदु खतनाविगुर मानुसक आमरी बोहनीस आपजे, काहकी इनासी आमरी नावबोद्दी होयसे।
14 e disseram-lhes: Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a alguém incircunciso, pois isso seria uma vergonha para nós.
15 इनी वात पोर ते हामु तुमरी पुराय मान लेसु क आमरे जोसा तुमरे सि होर एक मानुसक खोतनो कोर्यो जाए।
15 Mas nisto consentiremos convosco: Se fordes como nós somos, que todo homem entre vós seja circuncidado,
16 ती हामु आमरी पुराय तुमरे सी इयाव कोरसु, आरु तुमरा पुरायटा सी इयाव, आरु तुमरे पुठी बोस्या वी कोरसु, आरु हामु दुयो एकुत टुळान क मानुस होय जासु।
16 então daremos nossas filhas a vós, e nós tomaremos vossas filhas para nós, e habitaremos convosco, e nos tornaremos um povo.
17 बाखुन काहमाइन आमरी वात नी माने आपसो खोतनो नी कोरावी, ती हामु आमरी पुराय क लिन याम सि जात रोहसु।”
17 Mas se não nos ouvirdes, para serdes circuncidados, então tomaremos nossa filha, e nós iremos embora.
18 हेन्दरी इनी वात पोर हमोर आरु ओको पुर्य शकेम खुश होया।
18 E as suas palavras agradaram a Hamor, e a Siquém, filho de Hamor.
19 आरु हुये जुवान्या जे याकुब क पुराय क बेस चाहता हुता, इना काम क कोरने मा हुये तवार नी कोर्या। हुये आपसा बाबा क आखा घोराना मा बेस प्रतिष्ठित हुता।
19 E o jovem não tardou em fazer isto, pois ele tinha prazer na filha de Jacó, e ele era o mais honrável em toda a casa de seu pai.
20 ओतरान कोरिन हमोर आरु ओका पुर्य शकेम आपसा नगर क झोपला क धोड़े जाईन नगरवाळा क यो सोमझाड़ने लाग्यो,
20 E Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade, e conversaram com os homens da sua cidade, dizendo:
21 “चे मानुस आपने साते मिळीन रोहने चाहता छे, अत: हुये इना देश मा रोहीन लेनदेन कोरने देवु: देखु, यो देश हेन्दरे जुगु बेस छे; ओळी हामु मानुस हेन्दरा पुरायटा सी इयाव लेजे, आरु आपना पुरायटा क हेनुक आप देजे।
21 Estes homens são pacíficos conosco; por isso, deixai-os habitar na terra e negociar nela, pois a terra, eis que é grande o suficiente para eles; tomaremos as suas filhas para nós por mulheres, e daremos as nossas filhas a eles.
22 चे मानुस केवल इनी वात पोर आपने सारे रोहसे आरु एकुत समुदाय क मानुस होयने क खुस छे की ओका जोसा आपना आखा मानषो क खोतनो कोर्यो जाय।
22 Somente nisto consentirão os homens conosco para habitar entre nós, para sermos um povo: se todo homem entre nós for circuncidado, assim como eles são circuncidados.
23 काय हेन्दरा गाडरा बुकड़ा, आरु गाय बुईल बाखुन हेन्दरो आखा ढुरे आरु धोन जायदाद आपनी नी होय जासे? ओतरोत कि हामु मानुस हेन्दी वात मान ले, ती हुये आमरे साते रोहसे।”
23 Não serão nossos o seu gado, suas posses e todos os seus animais? Somente consintamos com eles, e habitarão conosco.
24 ओतरान कोरिन जोतरा हेना नगर क झोपला सी निकोळता हुता, हेनी आखा न हमोर क आरु ओका पुर्य शकेम क वात माने; आरु होर एक मानुस खोतनो कोरावे, जोतरा हेना नगर क झोपला सी निकोळता हुता।
24 E a Hamor e a Siquém, seu filho, ouviram com atenção todos os que saíam do portão da sua cidade. E todo homem foi circuncidado, todos os que saíram do portão da sua cidade.
25 तीसरे दाहड़े, जोतयार हुये मानुस मान्दा पोड़ गोया, ती ओसो होयो कि शिमोन आरु लेवी नावोन याकुब क दुय पुर्या न, जे दीनान क भाई हुता, आपसी आपसी तोलवार लीन नगर मा विगुर बिहये भोराईन आखा मानषो क मार देदा।
25 E aconteceu no terceiro dia que, quando eles estavam doloridos, dois dos filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada homem a sua espada, e vieram contra a cidade corajosamente, e mataram todos os homens.
26 हमोर आरु ओका पुर्या शकेम क हुये तलवार सी मार देदा, आरु दीना क शकेम क घर सी निकाळ ली गया।
26 E eles mataram Hamor e Siquém, seu filho, ao fio da espada, e tomaram Diná da casa de Siquém, e saíram.
27 याकुब क पुर्या क मारने पोर वी नगर क ओतरान कोरिन लुट लेदा की हेना मा हेन्दरी बोहनीस विटळी गोय होती।
27 Os filhos de Jacó vieram aos mortos e saquearam a cidade, porque eles haviam desonrado a sua irmã.
28 हुये गाडरा बुकड़ा, आरु गाय बुईल, आरु गोदड़ा, आरु नगर आरु खोयड़ा मा जोतरो धोन हुतो लिजात रोया।
28 Tomaram as ovelhas deles, e os bois, e os jumentos, e o que estava na cidade, e o que estava no campo,
29 हेनु आखाक, आरु हेन्दरा बाळ पुर्या, आरु बायरा क वी ली गोया, बाखुन घोर घोर मा जो काई हुतो चो वी लुट लेदा।
29 e toda a sua riqueza, e todos os seus pequenos, e suas mulheres eles tomaram cativas, e saquearam tudo o que havia na casa.
30 ती याकुब न शमोन आरु लेवी सी कयो, “तुमु जो एना देश क मानषो कनानियो आरु परिज्जियो क मन मा मारे जुगु घाड़ाय पोयदा कोर्या, इना सी तुमु मेसे पिड़ा मा नाख देदला छे, काहकी मारे साते ते थुड़ा मानुस छे; ओतरान कोरिन हिमि हुये एकठा होईन मार पोर चोहड़से, आरु मेसे मार देसे, ती हांव आपसा घोराना भेळ खोतोम हय जाईस।”
30 E Jacó disse a Simeão e a Levi: Tendes me perturbado para me fazer cheirar mal entre os habitantes da terra, entre os cananeus e ferezeus. Sendo eu pequeno em número, eles se unirão contra mim, e me matarão; e serei destruído, eu e a minha casa.
31 हुये कोया, “काय हुयी आमरी बोहनीस क सारे वेश्या क जोसा व्यवहार कोरे?”
31 E eles disseram: Deveria ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.