Gênesis 28
dhn (DHN) vs ARIB
1 ती इसहाक न याकुब क बुलावीन बोरकोत आप्यो, आरु हुकुम आप्यो, “तु कुदी कनानी पुराय सी ईयाव झुणी कोरे।
1 Isaque, pois, chamou Jacó, e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã.
2 पद्दनराम मा तारा मामान बाबा बतुएल क घर जाईन, होंया तारा लाबान की एक पुराय सी ईयाव कोर लेजी।
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 जुरभोर्यु भोगवान तुसे बोरकोत आपे, आरु फलवन्त कोरिन बोढावे, आरु तु राज राज क मण्डळी क डाहलो होये।
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu
4 हुयो तुसे आरु तारी ओवलियाद क वी अब्राहम जोसी बोरकोत आपे, कि तु यो देश पोरदेशी होईन रोहे, आरु जिना परमेश्वर न अब्राहम क आपलो हुतो, ओको होक होय जाय।”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que herdes a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 आरु इसहाक याकुब क विदा कोर्यो, आरु पद्दनराम क अरामी बतुएल क पुर्य लाबान क पास जा, जो याकुब आरु एसाव कि आईश् रिबका क भाईष हुतो।
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 जोत्यार इसहाक न याकुब क बोरकोत आपीन पद्दनराम मुकली देदो, कि हुयो होंया सी लाड़ी लावे, आरु ओको बोरकोत आपने क टेमे यो हुकुम आप्यो, “तु कुदी कनानी पुराय सी ईयाव झुणी कोरे,”
6 Ora, viu Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá mulher para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã,
7 आरु याकुब आसी बासान नु मानीन पद्दनराम क चाल देदु।
7 e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 ती एसाव यो आखो देखीन आरु यो वी विचार कोर्यु की कनानी पुरायटा मारा बाबा क इसहाक क वारु नी लागे,
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 अब्राहम क पुर्य इश्माएल क पास गोयु, आरु इश्माएल की पुराय महलत क, जी नबायोत क बोहनीस हुती, ईयाव कोरीन घोरवाळी मा मेळवी लेदी।
9 foi-se Esaú a Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 याकुब बेरसेबा सी निकोळीन हारान भीनी चाल्यु।
10 Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;
11 आरु हुयु काहना जागाम मा पुगीन रात होयात रोहने क विचार कोर्यु, काहकी दाहड़ु बुड गोयु होतु; एकालीय हुयो हेना जागा क दोगड़ा मासी एक दगड़ा क आपसो ताकीयो बोनावीन मेल्यो, आरु हेनात जागाम सुय गोयु।
11 e chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol já se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabeça, deitou-se ali para dormir.
12 ती सोपना मा काय देख्यो, की एक नीसुन कोळी पोर उबी छे, आरु हेरो मुनको सोरोग तोक पुगलो छे; आरु परमेश्वर क दुत हेरे पोर सी चोहड़े उतरे।
12 Então sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao céu; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 आरु योहोवा हेरे पोर उबु होईन कोहे, “हांव योहोवा, तारा डाहला बाबा अब्राहम क परमेश्वर, आरु इसहाक क वी परमेश्वर छे; जेनी जागा पोर तु लुट रोयु, होयी हांव तुसेक आरु तारी ओवलियाद क आपीस।
13 por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que estás deitado, eu a darei a ti e à tua descendência;
14 आरु तारो ओवलियाद कोळी क धुळा क किनका क जोसा बेस होयसे, आरु बुडेवना, उगेवना, दोखेवरे, बोखेवरो, च्यारु मेर फैल जासे: आरु तारा आरु तारा ओवलियाद क लारे कोळी क आखा कुल बोरकोत वाळा होयसे।
14 e a tua descendência será como o pó da terra; dilatar-te-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul; por meio de ti e da tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 आरु सोमोळ, हांव तारे साते रोहीस, आरु जां कावी तु जाय चां तारी गुवावी कोरीस, आरु तुसे एना देश मा पोछू ली आवीस।”
15 Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
16 ती याकुब जाग उठ्यु, आरु कोहने लाग्यु, “छाचीन एना जागा मा योहोवा छे; आरु हांव इनी वात क नी जानतु होतु।”
16 Ao acordar Jacó do seu sono, disse: Realmente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 आरु बिहतु जाईन हुयु कोयु, “यु जागु काय बिहाड़े छे! यो ते परमेश्वर क भवन क छुड़ीन आरु काय नी होय सोके; बाकी यो सोरोग क झोपलो त होसे।”
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 कुकड़ु वासरेक याकुब उठ्यु, आरु आपसा गादि क दगड़ु लीन हेरु खाम्बु उबु कोर्यु, आरु ओका मुन्डा पोर तेल नाख देदु।
18 Jacó levantou-se de manhã cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabeça, e a pôs como coluna; e derramou-lhe azeite em cima.
19 हेना जागान क नाव बेतेल पाड्यु; बाखीन हेना नगर क नाव पेहेल लुज होतो।
19 E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.
20 ती याकुब न यी मानता मान्यु, “काहमाईन परमेश्वर मारे साते रोहीन इनी यात्रा मा मारी गुवाळी कोरे, आरु मेसे खाने क लिय रुटा, आरु पेहरने क लिय छिंदरा आपे,
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo e me guardar neste caminho que vou seguindo, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 आरु हांव आपसा बाबा क घोर वारु पोछु आवो; ती ती योहोवा मारु परमेश्वर कोवायसे।
21 de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,
22 आरु यु दोगड़ु, जिनाक हांव उबु कोरलु छे, परमेश्वर क भवन कोहायसे: आरु जो काय तु मेसे आपसे हेरेमासी दशमांश हांव छाचीन तुसेक आप्या कोरीस।”
22 então esta pedra que tenho posto como coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.