Gênesis 20
dhn (DHN) vs NVI
1 ओळतेन अब्राहम चा सी निकोळीन दोखेवरे देश मा अवीन कादेश आरु शुर क विच मा रुकायो, आरु गरार मा रोहने लाग्यो।
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 आरु अब्राहम न आपसी लाड़ी साराक वारा मा कयो, “हुयी मारी बोहनीस छे,” ओतरान कोरिने गरार क राजा अबीमेलेक न दुत मोकलीन सारा क बुलाय लिदो।
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 रात क परमेश्वर न सोपना मा अबीमेलेक क पास आवीन कयो, सोमोळ। जेनी बायोर क तु राख लेदलु छे ओको कारण तु मोर जाईस काहकी हुयी सुहागिन छे।
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 बाखुन अबीमेलेक हेरेन्चा नी गयो हुतो; ओतरान कोरिने हुयो कयो, “हे पोरबु, काय तु विनगुणाकी जाति क वी मार दीस?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 काय होयोत खुद मारे सी नी कोयो, ‘यि मारी बोहनीस छे?’ आरु हुयी बायर वी खुद कोहि, ‘यु मारु भाईश छे’ हांव ते मारा मोनोन सुदो आरु मारा व्यवहारोन क छाचो यो काम करीयो।”
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 परमेश्वर न हेनासी सोपना मा कयो, हाव्, हांव वी जानो की आपना मोनो क खोराई सी तु यो काम कोरलु छे, आरु हांव ते तुखे रुकिन राख रोयु कि तु मारे विरुद्ध पाप नी कोरे; ओतरान कोरिन मे तुसेक हेनीक छिमने नी देतु।
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 ओतरान कोरिन हीमी हेना मानुसक लाड़ी क हेना पोछू आप दे; काहकी हुयु कागळीयो छे, आरु तारे लिय विनता कोरसे, आरु तु जिवत्लु रोहिस; बाखुन तु हेनाक नि पोछू आपे ति फोम राखजी की तु आरु जोत्रा मानुस छे, आखा छाचीन मोर जासे।
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 सबेरे अबीमेलेक न तड़के उठीन आपसा कामकोरन्याक बुलावीन यो आखाक वात सोमवाळ्यु; आरु चे मानुस बेस बिही गोया।
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 ती अबीमेलेक न अब्राहम क बुलावीन कयो, “तु न मारा सार यो काय करीयो? हांव तरो काय बिगाड़ु कि तु मारा आरु मारा राजो क उपर ओसो मोटो पाप नाख देदो छे? तु मारा सात चो काम करीयो जो वारु नी हुतो।”
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 ओळी अबीमेलेक न अब्राहम सी पुछ्यो, “तु काय सोमझीन ओसो काम सोयो?”
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 अब्राहम न कयो, “हांव यो सोच्यो हुतो को इना जागा मा परमेश्वर क काय वी बीक नि रोहसे; ओतरान कोरिन ये मानुस मारी लाड़ी क कारण मेखे मार देसे।
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 एर सिवाय छाचीन यी मारी बोहनीस छे; हुयी मारा बाबान पुराय ते छे, बाखुन मारी आयान पुराय नी; ते वी हुयी मारी लाड़ी होय गोय।
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 आरु ओसो हुयो कि जोत्यार परमेश्वर न मको आपस बाबा क घोर छुड़ीन निकोळने क हुकुम आप्यो, ती हांव ते ओको कयो, ओतरी गीन तारी मार पोर कोरनो पोड़से कि हामु जां–जां जाजे चां–चां तु मारा वाराम मा कहनो कि यो मारो भाईष् छे।”
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 ती अबीमेलेक न गाडरा–बुकड़ा, गाय–बुईल, आरु दास–दासीया लीन अब्राहम क आप्यो, आरु ओकी लाड़ी सारा क वी हुयो पोछो आड़ दिदो।
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 आरु अबीमेलेक न कयो, “देख, मारो देश तारे सामने छे, जां तुसे पोटे चां रोव।”
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 सारा सी हुयो कयो, “देख, हांव ते तारा भाष्यो क रिपियान एक होजार भुकरा आपलो छे। देख, तारा आखा संगियो क सामने हुयोत तारो डुला क पोरदो बोनसे, आरु सभो क ओगोळ त वारु होईस।”
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 ती अब्राहम न योहोवा सी विनता करीयो की, आरु परमेश्वर अबीमेलेक, आरु ओकी लाड़ी आरु दासीया क आरगा कोर्यो आरु चे आरगा होय गोया।
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 काहकी योहोवा न अब्राहम क लाड़ी साराक कारण अबीमेलेक क घोर क आखा बायरा क कुखों क पुरे रिते सी बोन्द कोर दियो हुतो।
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.