Gênesis 20

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ओळतेन अब्राहम चा सी निकोळीन दोखेवरे देश मा अवीन कादेश आरु शुर क विच मा रुकायो, आरु गरार मा रोहने लाग्यो।
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 आरु अब्राहम न आपसी लाड़ी साराक वारा मा कयो, “हुयी मारी बोहनीस छे,” ओतरान कोरिने गरार क राजा अबीमेलेक न दुत मोकलीन सारा क बुलाय लिदो।
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 रात क परमेश्वर न सोपना मा अबीमेलेक क पास आवीन कयो, सोमोळ। जेनी बायोर क तु राख लेदलु छे ओको कारण तु मोर जाईस काहकी हुयी सुहागिन छे।
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 बाखुन अबीमेलेक हेरेन्चा नी गयो हुतो; ओतरान कोरिने हुयो कयो, “हे पोरबु, काय तु विनगुणाकी जाति क वी मार दीस?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 काय होयोत खुद मारे सी नी कोयो, ‘यि मारी बोहनीस छे?’ आरु हुयी बायर वी खुद कोहि, ‘यु मारु भाईश छे’ हांव ते मारा मोनोन सुदो आरु मारा व्यवहारोन क छाचो यो काम करीयो।”
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 परमेश्वर न हेनासी सोपना मा कयो, हाव्, हांव वी जानो की आपना मोनो क खोराई सी तु यो काम कोरलु छे, आरु हांव ते तुखे रुकिन राख रोयु कि तु मारे विरुद्ध पाप नी कोरे; ओतरान कोरिन मे तुसेक हेनीक छिमने नी देतु।
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 ओतरान कोरिन हीमी हेना मानुसक लाड़ी क हेना पोछू आप दे; काहकी हुयु कागळीयो छे, आरु तारे लिय विनता कोरसे, आरु तु जिवत्लु रोहिस; बाखुन तु हेनाक नि पोछू आपे ति फोम राखजी की तु आरु जोत्रा मानुस छे, आखा छाचीन मोर जासे।
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 सबेरे अबीमेलेक न तड़के उठीन आपसा कामकोरन्याक बुलावीन यो आखाक वात सोमवाळ्यु; आरु चे मानुस बेस बिही गोया।
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 ती अबीमेलेक न अब्राहम क बुलावीन कयो, “तु न मारा सार यो काय करीयो? हांव तरो काय बिगाड़ु कि तु मारा आरु मारा राजो क उपर ओसो मोटो पाप नाख देदो छे? तु मारा सात चो काम करीयो जो वारु नी हुतो।”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 ओळी अबीमेलेक न अब्राहम सी पुछ्यो, “तु काय सोमझीन ओसो काम सोयो?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 अब्राहम न कयो, “हांव यो सोच्यो हुतो को इना जागा मा परमेश्वर क काय वी बीक नि रोहसे; ओतरान कोरिन ये मानुस मारी लाड़ी क कारण मेखे मार देसे।
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 एर सिवाय छाचीन यी मारी बोहनीस छे; हुयी मारा बाबान पुराय ते छे, बाखुन मारी आयान पुराय नी; ते वी हुयी मारी लाड़ी होय गोय।
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 आरु ओसो हुयो कि जोत्यार परमेश्वर न मको आपस बाबा क घोर छुड़ीन निकोळने क हुकुम आप्यो, ती हांव ते ओको कयो, ओतरी गीन तारी मार पोर कोरनो पोड़से कि हामु जां–जां जाजे चां–चां तु मारा वाराम मा कहनो कि यो मारो भाईष् छे।”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 ती अबीमेलेक न गाडरा–बुकड़ा, गाय–बुईल, आरु दास–दासीया लीन अब्राहम क आप्यो, आरु ओकी लाड़ी सारा क वी हुयो पोछो आड़ दिदो।
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 आरु अबीमेलेक न कयो, “देख, मारो देश तारे सामने छे, जां तुसे पोटे चां रोव।”
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 सारा सी हुयो कयो, “देख, हांव ते तारा भाष्यो क रिपियान एक होजार भुकरा आपलो छे। देख, तारा आखा संगियो क सामने हुयोत तारो डुला क पोरदो बोनसे, आरु सभो क ओगोळ त वारु होईस।”
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 ती अब्राहम न योहोवा सी विनता करीयो की, आरु परमेश्वर अबीमेलेक, आरु ओकी लाड़ी आरु दासीया क आरगा कोर्‌यो आरु चे आरगा होय गोया।
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 काहकी योहोवा न अब्राहम क लाड़ी साराक कारण अबीमेलेक क घोर क आखा बायरा क कुखों क पुरे रिते सी बोन्द कोर दियो हुतो।
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.