Gênesis 20
dhn (DHN) vs ACF
1 ओळतेन अब्राहम चा सी निकोळीन दोखेवरे देश मा अवीन कादेश आरु शुर क विच मा रुकायो, आरु गरार मा रोहने लाग्यो।
1 E partiu Abraão dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 आरु अब्राहम न आपसी लाड़ी साराक वारा मा कयो, “हुयी मारी बोहनीस छे,” ओतरान कोरिने गरार क राजा अबीमेलेक न दुत मोकलीन सारा क बुलाय लिदो।
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 रात क परमेश्वर न सोपना मा अबीमेलेक क पास आवीन कयो, सोमोळ। जेनी बायोर क तु राख लेदलु छे ओको कारण तु मोर जाईस काहकी हुयी सुहागिन छे।
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: Eis que morto serás por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 बाखुन अबीमेलेक हेरेन्चा नी गयो हुतो; ओतरान कोरिने हुयो कयो, “हे पोरबु, काय तु विनगुणाकी जाति क वी मार दीस?
4 Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso disse: Senhor, matarás também uma nação justa?
5 काय होयोत खुद मारे सी नी कोयो, ‘यि मारी बोहनीस छे?’ आरु हुयी बायर वी खुद कोहि, ‘यु मारु भाईश छे’ हांव ते मारा मोनोन सुदो आरु मारा व्यवहारोन क छाचो यो काम करीयो।”
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? E ela também disse: É meu irmão. Em sinceridade do coração e em pureza das minhas mãos tenho feito isto.
6 परमेश्वर न हेनासी सोपना मा कयो, हाव्, हांव वी जानो की आपना मोनो क खोराई सी तु यो काम कोरलु छे, आरु हांव ते तुखे रुकिन राख रोयु कि तु मारे विरुद्ध पाप नी कोरे; ओतरान कोरिन मे तुसेक हेनीक छिमने नी देतु।
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 ओतरान कोरिन हीमी हेना मानुसक लाड़ी क हेना पोछू आप दे; काहकी हुयु कागळीयो छे, आरु तारे लिय विनता कोरसे, आरु तु जिवत्लु रोहिस; बाखुन तु हेनाक नि पोछू आपे ति फोम राखजी की तु आरु जोत्रा मानुस छे, आखा छाचीन मोर जासे।
7 Agora, pois, restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é, e rogará por ti, para que vivas; porém se não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 सबेरे अबीमेलेक न तड़के उठीन आपसा कामकोरन्याक बुलावीन यो आखाक वात सोमवाळ्यु; आरु चे मानुस बेस बिही गोया।
8 E levantou-se Abimeleque pela manhã de madrugada, chamou a todos os seus servos, e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles homens.
9 ती अबीमेलेक न अब्राहम क बुलावीन कयो, “तु न मारा सार यो काय करीयो? हांव तरो काय बिगाड़ु कि तु मारा आरु मारा राजो क उपर ओसो मोटो पाप नाख देदो छे? तु मारा सात चो काम करीयो जो वारु नी हुतो।”
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? E em que pequei contra ti, para trazeres sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito.
10 ओळी अबीमेलेक न अब्राहम सी पुछ्यो, “तु काय सोमझीन ओसो काम सोयो?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazer tal coisa?
11 अब्राहम न कयो, “हांव यो सोच्यो हुतो को इना जागा मा परमेश्वर क काय वी बीक नि रोहसे; ओतरान कोरिन ये मानुस मारी लाड़ी क कारण मेखे मार देसे।
11 E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa da minha mulher.
12 एर सिवाय छाचीन यी मारी बोहनीस छे; हुयी मारा बाबान पुराय ते छे, बाखुन मारी आयान पुराय नी; ते वी हुयी मारी लाड़ी होय गोय।
12 E, na verdade, é ela também minha irmã, filha de meu pai, mas não filha da minha mãe; e veio a ser minha mulher;
13 आरु ओसो हुयो कि जोत्यार परमेश्वर न मको आपस बाबा क घोर छुड़ीन निकोळने क हुकुम आप्यो, ती हांव ते ओको कयो, ओतरी गीन तारी मार पोर कोरनो पोड़से कि हामु जां–जां जाजे चां–चां तु मारा वाराम मा कहनो कि यो मारो भाईष् छे।”
13 E aconteceu que, fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás em todo o lugar aonde chegarmos, dize de mim: É meu irmão.
14 ती अबीमेलेक न गाडरा–बुकड़ा, गाय–बुईल, आरु दास–दासीया लीन अब्राहम क आप्यो, आरु ओकी लाड़ी सारा क वी हुयो पोछो आड़ दिदो।
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e vacas, e servos e servas, e os deu a Abraão; e restituiu-lhe Sara, sua mulher.
15 आरु अबीमेलेक न कयो, “देख, मारो देश तारे सामने छे, जां तुसे पोटे चां रोव।”
15 E disse Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face; habita onde for bom aos teus olhos.
16 सारा सी हुयो कयो, “देख, हांव ते तारा भाष्यो क रिपियान एक होजार भुकरा आपलो छे। देख, तारा आखा संगियो क सामने हुयोत तारो डुला क पोरदो बोनसे, आरु सभो क ओगोळ त वारु होईस।”
16 E a Sara disse: Vês que tenho dado ao teu irmão mil moedas de prata; eis que ele te seja por véu dos olhos para com todos os que contigo estão, e até para com todos os outros; e estás advertida.
17 ती अब्राहम न योहोवा सी विनता करीयो की, आरु परमेश्वर अबीमेलेक, आरु ओकी लाड़ी आरु दासीया क आरगा कोर्यो आरु चे आरगा होय गोया।
17 E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e à sua mulher, e às suas servas, de maneira que tiveram filhos;
18 काहकी योहोवा न अब्राहम क लाड़ी साराक कारण अबीमेलेक क घोर क आखा बायरा क कुखों क पुरे रिते सी बोन्द कोर दियो हुतो।
18 Porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.