Gênesis 16

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अब्राम क लाड़ी सारै क कोय ओवलियाद नी होती। ओकी हाजिरा नाव क एक मिसरी दासी होती।
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 सारै ने अब्राम सी कोहि, “देख, योहोवा न तो मारी कुख बोन्द राखली छे, ओतरान कोरिन हांव तार सी विनत कोरो कि मारी दासी क पास जा; सम्भव छे की मारो घोर ओके द्वारा बोस जाय।” सारै क यी वात अब्राम न मान लिदो।
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 ओतरान कोरिन जोत्यार अब्राम क कनान देश मा रोहता दोस साल वित गोया ती ओकी लाड़ी सारै न आपसी मिसरी दासी हाजिरा क लीन आपसा घोरवाळा अब्राम क आपी, की हुयी हेरी लाड़ी होये।
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 हुयो हाजिरा क पास मा गयो, आरु हुयी भारेपाये हुयी, ती हुयी जानी कि हांव भारपाये छे, ती हुयी आपसी स्वामिनी काजे तुच्छ निगाह से देखने बाज गोय।
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 ती सारै न अब्राम सी कोहि, “जो मार पोर झगड़ो करावनो होयो चो तारात मुनका पोर होये। मे ते आपसी दासी क तारी लाड़ी कोर देदी; बाखुन हुयी जानी कि हांव भारपाये छे, ती मेखे वीटोळ जानने लाग गोय; ओतरान कोरिन योहोवा मारे आरु तारे वीच मा नियाव कोरे।”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 अब्राम न सारै सी कयो, “देख, तारी दासी तारा होको मा छे; जोसो तुखे वारु लागे तोसोत हेरे पुठी कोर।” ती सारै हेनीक वेला आपने वाज गोय, आरु हुयो हेरे सामने सी ढास गोय।
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 ती योहोवा क दुत न ओको जोंगोल मा शुर क वाट्ये पोर पानीन झोरोन चा देखिन कोयो,
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 हे सारै क दासी हाजिरा, तु कां गोथी आवी आरु कां जाय रोय; हुयी कोहि, “हांव मारी स्वामिनी सारै क सामने सी ढासीन आय रोय।”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 योहोवा क दुत न हेनी सी कयो, “आपसी स्वामिनी क पास म पोछी जा आरु ओका होको मा रोव।”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 आरु योहोवा क दुत ओको यो वी कयो, “मे तारी ओवलियाद क ओळी वोदाड़ीस, या तोक की घोनसोटा की गिनाये नि सोके।”
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 आरु योहोवा क दुत हेनी सी कयो, देख, तु भारपाये छे, आरु पुर्य होयसे; तु ओको नाव इश्माएल राखजी, काहकी योहोवा न तारा दुख क हाल सोमळी लेदलो छे।
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 आरु हुयो मानुस बनेले गदड़ा क जोसो होयसे, ओको हात सब क विरुद्ध उठसे आरु सब क हात ओका विरुद्ध मा उठसे; आरु हुयो आपसा सब भाई–बोन्या क वीच मा रोहसे।
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 ती हुयो परमेश्वरन नाव जो हेना सी वात कोर्‌यो हुतो अत्ताएलरोई राखी कयो, “काय मे या वी ओको जातला देखिस आरु देखने क वाद मा जिवतली रोहिस?”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 ओस कोरिन तेना कुवा क नाव लहेरोई कुवो पोड़्यो; होयो ते कादेश आरु बेरेद क विच मा छे
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 हाजिरा क अब्राम क द्वारा एक पुर्य होयो; आरु अब्राम न आपसा पुर्या क नाव, जो हाजिरा पोयदा कोरी, इश्माएल पाड़्यु। (गला. 4:22)
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 जोत्यार हाजिरा न अब्राम क द्वारा इश्माएल क जोन्म देदी तेन टेमे अब्राम छियासी साल क थो।
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.