Gálatas 6
dhn (DHN) vs ARC
1 हे भाईस्यो, यदि कोय मानुस काहना गुणेहगार मा धराय भी जाय ते तुमू जा आत्मिक छे, नम्रता साथे ओसला काजे सोमावजु, आरू आपसी भी चौकसी राखु कि तुमू भी पारख मा नी पड़ु।
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 तुमू एक दिसरान भार उठावु, आरू एर प्रकारे मसीहान व्यवस्था काजे पूरी करू।
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 काहकि यदि कोय काहय नी हुयने पर भी आपने आपसु काय समझता छे। ते आपने आपसु धोखु देता छे।
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 पर हर एक आपसा कामो काजे तपास ले, आरू तव दिसरान विषय मा नी पुन आपसा विषय मा उका डाहळाय करनेन मेखे रोवे।
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 काहकि हर एक मानुस आपनुज वजन झेलसे।
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 जु वचन क शिक्षा सापड़े छे, चाँ सब वारली वस्तु मा सिकावनेवावा काजे भागी करू।
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 पुन हर एक काजे जात्यो जु आपने आपसु कोय धोखु मा देवु; यहोवा–भगवान काजे मुर्ख बनाव नी सकतला, तुमू यो काटसे जो तुमूक वेरला छे।
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 काहकि जु आपसा शरीरन करता वेरतु छे, त्यो शरीरन द्वारा विनाशन काटनी काटसे; आरू जु आत्मान करता वेरतु छे, त्यो आत्मान द्वारा अमरकाय जीवनन काटनी काटसे।
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 हामु वारलो काम करने मा हिम्मत नी छुड़सु, काहकि यदि हामु ढीला नी होयजे ते ठीक टेहाव पर काटनी काटसु।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 अतरान करीन जव तक मेखे जुड़े सबन साथे वारलो करू, जास्ती करीन विश्वास भाईस्यो साथे।
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 देखु, हाव कोसो मोटा ओवाजा मा तुमूक आपने हाथ करीन लिखलो छे।
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 जा मानछे शारीरिक दिखावा चाहता छे चाच तुमरा खतना करावनेन करता दबाव नाकता छे, केवल अतरान करीन कि चाँ मसीहन कुरूसन कारण सतावनु नी जुवे।
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 काहकि खतना करनेवावा खुद ते व्यवस्था पर नी चालता, पर तुमरा खतना अतरान करीन करनो चाहता छे कि तुमरी शारीरिक दशा पर डाहळाय करे।
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 पर ओसो नी हुये कि हाव दिसरा कोसली वातन डाहळाय करो केवल आमरू पोरबु ईशु मसीह कुरूसन, ओको द्वारा संसार मा मारी दृष्टि मा आरू हाव संसारन दृष्टि मा कुरूस पर चढ़ायु गयु छे।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 काहकि नी खतना आरू खतनारहित काहय छे, पुन नोवली धरती।
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 जोतरा इना नियम मा चालसे उका पर, आरू यहोवा–भगवानन इस्राएल पर शांती आरू दया होतली रोवे।
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 पतरस काजे समाप्त करता होतु हाव तुखे रावन्या करतु छे, कि हिमी मखे कोय दुःख मा देवु, काहकि हाव ते पेहल ही आपसा देह मा ईशु काजे जाने कय रयु छे।
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 हे भाईस्यो, आमरू पोरबु ईशु मसीहन फोकटन दया तुमरी आत्मा साथे रवे। आमेन।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.