Gálatas 6
dhn (DHN) vs ARIB
1 हे भाईस्यो, यदि कोय मानुस काहना गुणेहगार मा धराय भी जाय ते तुमू जा आत्मिक छे, नम्रता साथे ओसला काजे सोमावजु, आरू आपसी भी चौकसी राखु कि तुमू भी पारख मा नी पड़ु।
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 तुमू एक दिसरान भार उठावु, आरू एर प्रकारे मसीहान व्यवस्था काजे पूरी करू।
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 काहकि यदि कोय काहय नी हुयने पर भी आपने आपसु काय समझता छे। ते आपने आपसु धोखु देता छे।
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 पर हर एक आपसा कामो काजे तपास ले, आरू तव दिसरान विषय मा नी पुन आपसा विषय मा उका डाहळाय करनेन मेखे रोवे।
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 काहकि हर एक मानुस आपनुज वजन झेलसे।
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 जु वचन क शिक्षा सापड़े छे, चाँ सब वारली वस्तु मा सिकावनेवावा काजे भागी करू।
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 पुन हर एक काजे जात्यो जु आपने आपसु कोय धोखु मा देवु; यहोवा–भगवान काजे मुर्ख बनाव नी सकतला, तुमू यो काटसे जो तुमूक वेरला छे।
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 काहकि जु आपसा शरीरन करता वेरतु छे, त्यो शरीरन द्वारा विनाशन काटनी काटसे; आरू जु आत्मान करता वेरतु छे, त्यो आत्मान द्वारा अमरकाय जीवनन काटनी काटसे।
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 हामु वारलो काम करने मा हिम्मत नी छुड़सु, काहकि यदि हामु ढीला नी होयजे ते ठीक टेहाव पर काटनी काटसु।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 अतरान करीन जव तक मेखे जुड़े सबन साथे वारलो करू, जास्ती करीन विश्वास भाईस्यो साथे।
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 देखु, हाव कोसो मोटा ओवाजा मा तुमूक आपने हाथ करीन लिखलो छे।
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 जा मानछे शारीरिक दिखावा चाहता छे चाच तुमरा खतना करावनेन करता दबाव नाकता छे, केवल अतरान करीन कि चाँ मसीहन कुरूसन कारण सतावनु नी जुवे।
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 काहकि खतना करनेवावा खुद ते व्यवस्था पर नी चालता, पर तुमरा खतना अतरान करीन करनो चाहता छे कि तुमरी शारीरिक दशा पर डाहळाय करे।
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 पर ओसो नी हुये कि हाव दिसरा कोसली वातन डाहळाय करो केवल आमरू पोरबु ईशु मसीह कुरूसन, ओको द्वारा संसार मा मारी दृष्टि मा आरू हाव संसारन दृष्टि मा कुरूस पर चढ़ायु गयु छे।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 काहकि नी खतना आरू खतनारहित काहय छे, पुन नोवली धरती।
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 जोतरा इना नियम मा चालसे उका पर, आरू यहोवा–भगवानन इस्राएल पर शांती आरू दया होतली रोवे।
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 पतरस काजे समाप्त करता होतु हाव तुखे रावन्या करतु छे, कि हिमी मखे कोय दुःख मा देवु, काहकि हाव ते पेहल ही आपसा देह मा ईशु काजे जाने कय रयु छे।
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 हे भाईस्यो, आमरू पोरबु ईशु मसीहन फोकटन दया तुमरी आत्मा साथे रवे। आमेन।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.