Ezequiel 7
dhn (DHN) vs NVT
1 पोरबु योहोवा क यो बुल मारे पास पुग्यो,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “हे मनख्यान ओवलियाद, समळ। पोरबु योहोवा इसराएल क धोरतीन वाराम ओसो कोवे छे: कि नास हुयो; च्यारु खुना भेळ देस क नास आय गयलो छे।
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 ए इसराएल, सोमोव। तारो चेहलो वी आय गयो आरु हांव आपसा रीस तारे पोर भड़काविन तारा चालचालोन ओनसारे तुसे डोन आपीस; आरु तारा आखा भुंनला कामोन फोव तुसे आपीस।
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे, आरु नी हांव गीन नी कोरो, आरु जव लगुन तारा भुंनला पाप तारेम बोनला रोहसे तव लगुन हांव तारा चालचलन क फोव तुसे आपीस। तव जान लेसे कि हांव योहोवा छे।
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 “पोरबु योहोवा ओसो कोवे छे: पिड़ा क वाद पिड़ा! देख, तारे पोर पीड़ा आवे छे।
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 चेहलो आय गयलो छे, आखान चेहलो आवलो छे; त्यो तारे विरुद्ध जागलो छे। देखु, त्यो आवेत।
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 हे देसम रोहन्या, तारे लिय चक्र फिर चुक्यो, टेम आय गयो, दाहड़ा धड़े छे; बोयड़ा पोर खुशीन बुलन दाहड़ा नी, हुल्लड़न होयसे।”
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 हेमी थुड़ाक दाहड़ा मा हांव आपसी जलजाहट तारे पोर भोड़कावीस, आरु तारे फोर आखो कोप उथलावीस आरु तारा चालचलन ओनसारे तुखे डोन आपीस। तारा भुंनला कामोन फोव तुसे भुगताड़ीस।
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे आरु नी हांव तारे पोर गीन नी कोरीस हांव तारा चालचलन क फोव तुसे भुगताड़ीस, आरु तारा भुंनला पाप तारे मा बोनला रोहसे। तव तुमु जान लेसु कि हांव योहोवा डोन आपने वाळो छे।
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 “देखु, उना दाहड़ा, त्या आवेत छे! चक्र फिर चुक्यो, लाकुड़ फुग गोय, डाहवाय फुलो छे।
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 लोड़ाय वोदती वोदती पापोन डोन बोन गुयो; उना मा सी काहीन नी वाचसे, आरु निजी हेनकी गोड़दी, नी हेनका धोन मा सी काहिन रोहसे: आरु नी उना मा सी कुदान लिय विलाप समळाय से।”
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 टेम आय गुयो, दाहड़ा धड़े आय गुया छे; नि ते मुले लेनेवाळा खुशी कोरे आरु नी वेचने वाळा शोक कोरे, काहकी हेनकी आखी गोड़दी पोर रीस भोड़की उठलो छे।
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 चाहाय त्या जिवतला रोहे, तेवी वेचायली चिज क पास कोदी पोछो नी जोड़से; काहकी दर्शन नी यी वात देसन आखी गोड़दी पोर घोटसे, कुदु नी पोछो आवसे; कुय वी मानुस जो ओधोरोम मा जिवतला रोहे छे, ताकोत नी धोर सोकसे।
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 “त्या नरसिंगा फुँक्या आरु आखो काहीन तियार कोर देदो; पुन लोड़ाय मा कुय नी जातो काहकी देसन आखी गोड़दी पोर मारी रीस भोड़की छे।”
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 “सोहोरोन खोयड़े वेरीन तलवार टांगाय रोय, आरु सोहोर क धड़े महामारी एने काळन साहळो छे। जे सोहोर क खयड़े खयड़ा मा छे, त्या वेरीन तलवार सी मोत क घाट उतार जातो छे: आरु जे सोहोर क धोड़े छे, हेनको महामारी आरु काळ खाय जाये छे।
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 जे मानसे तलवार, महामारी आरु काळ सी वाच जाता छे, त्या बोयड़ा पोर ढास जाता छे। ये वाचला लोगहन ओसा छे मानु घाटो रोहनेवाळा पेरवा। होरीक वाचला मानसे आपसा आपसा ओधोरोम क लिय शोक मोनाय रोया छे।
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 हेनका हात मा ताकोत नि रोयो। बिक सी हेनका पाय कोमजुर छे;
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 त्या पोसतावो करने क लिय कोड़्या मा गोंटान छिंदरा पेहरीन। आतंक न हेनको ढाक लेदो छे। हेनका चेहरा सी ग्लानी टोपोक रोय। हेनका पोसतावान कारन आपसा मुनका क बुड़ देसे।
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 त्या आपसी चाँदी वाटो मा नाख देसे, आरु हेनका सोना विटळ कोहायसे; योहोवा क जलन क दाहड़ा हेनका सोना चाँदि हेनको नी वाचाड़से, नी उनासी उनाक जिव निरसो होयसे, नी हेनको पेट भोरायसे। काहकी त्या हेनका ओधोरोम क ठुकर क कारण होयला छे।
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 झुटा शान-सोकत क लिय त्या एना सोना चाँदी क गोहना बोनावता हुता। सोना-चाँदि सीत त्या घाड़ायीन मुरतिया आरु दिसरा घाड़ायन चिजे बोनावला हुता, एकालिय हांव एना सोना चाँदि क विटळ चिज बोनाय दिस, ओतरान कोरता हांव हेन्दरे जुगु विटोव चिज मेकीस।
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 “हांव यो सोनो चाँदि पारकान हातोम लुटोन रुप मा आप दिस। आखी कळी क भुण्डला हको लुट लेसे आरु सोना चाँदीन मुरतिया क विटोळ कोर देसे।
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 ओतरोत नी, हांव उनासी आपसो मुय फेरवी लीस, ताकि विधर्मी मारा मन्दिर रुपी भंडारन जागा मा भोरायसे, आरु हेको विटोळ कोर देसे।
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 “त्या हेको खाली कोर देसे। आखा देस आरु योरुसालेम सोहोर लुहुयवाळो आरु लोड़ायन्या कामोन सी भोराय गुयो छे।
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 एकालिय हांव राजोम आखा भुनला मुलुक क भोड़कावीस कि त्या इसराएल पोर लोड़ाय कोरे। त्या आवसे, आरु इसराएलियो क घोरो पोर होक कोर लेसे। ओसो हांव हेन्दरी मोटाय घाड़ाय क धुळा मा मिलाय दीस, आरु हेनका चुखलो जागो विटोळ होय जासे।
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 सत्यनास होयने पोर छे, तव हेरने पोर वी हेनको शांती नी जोड़से।
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 पिड़ा पोर पीड़ा आवसे आरु उड़ती जाईन वातो पोर वात समवायसे; आरु लोगहन कागळीया सी दर्शन नी वात पुछसे, पुन पुजारा क पास सी वेवोस्थान, आरु डाहलाक पास सी सम्मति आपनेन ताकोत जाती रोहसे।
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 राजा ते शोक कोरसे, आरु रईस उदास सारको छिंदरा पेहरसे, आरु देस क लोगहन क हाथ ढिला पोड़से। हांव हेनका चलन क ओनसारे हेनाका सी वेवहार कोरीस, आरु हेनकी कोमाय क सारको हेको डोन आपीस; तव त्या जान लेसे कि हांव योहोवा चे।”
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.