Ezequiel 7
dhn (DHN) vs ARA
1 पोरबु योहोवा क यो बुल मारे पास पुग्यो,
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 “हे मनख्यान ओवलियाद, समळ। पोरबु योहोवा इसराएल क धोरतीन वाराम ओसो कोवे छे: कि नास हुयो; च्यारु खुना भेळ देस क नास आय गयलो छे।
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 ए इसराएल, सोमोव। तारो चेहलो वी आय गयो आरु हांव आपसा रीस तारे पोर भड़काविन तारा चालचालोन ओनसारे तुसे डोन आपीस; आरु तारा आखा भुंनला कामोन फोव तुसे आपीस।
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे, आरु नी हांव गीन नी कोरो, आरु जव लगुन तारा भुंनला पाप तारेम बोनला रोहसे तव लगुन हांव तारा चालचलन क फोव तुसे आपीस। तव जान लेसे कि हांव योहोवा छे।
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 “पोरबु योहोवा ओसो कोवे छे: पिड़ा क वाद पिड़ा! देख, तारे पोर पीड़ा आवे छे।
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 चेहलो आय गयलो छे, आखान चेहलो आवलो छे; त्यो तारे विरुद्ध जागलो छे। देखु, त्यो आवेत।
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 हे देसम रोहन्या, तारे लिय चक्र फिर चुक्यो, टेम आय गयो, दाहड़ा धड़े छे; बोयड़ा पोर खुशीन बुलन दाहड़ा नी, हुल्लड़न होयसे।”
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 हेमी थुड़ाक दाहड़ा मा हांव आपसी जलजाहट तारे पोर भोड़कावीस, आरु तारे फोर आखो कोप उथलावीस आरु तारा चालचलन ओनसारे तुखे डोन आपीस। तारा भुंनला कामोन फोव तुसे भुगताड़ीस।
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे आरु नी हांव तारे पोर गीन नी कोरीस हांव तारा चालचलन क फोव तुसे भुगताड़ीस, आरु तारा भुंनला पाप तारे मा बोनला रोहसे। तव तुमु जान लेसु कि हांव योहोवा डोन आपने वाळो छे।
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 “देखु, उना दाहड़ा, त्या आवेत छे! चक्र फिर चुक्यो, लाकुड़ फुग गोय, डाहवाय फुलो छे।
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 लोड़ाय वोदती वोदती पापोन डोन बोन गुयो; उना मा सी काहीन नी वाचसे, आरु निजी हेनकी गोड़दी, नी हेनका धोन मा सी काहिन रोहसे: आरु नी उना मा सी कुदान लिय विलाप समळाय से।”
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 टेम आय गुयो, दाहड़ा धड़े आय गुया छे; नि ते मुले लेनेवाळा खुशी कोरे आरु नी वेचने वाळा शोक कोरे, काहकी हेनकी आखी गोड़दी पोर रीस भोड़की उठलो छे।
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 चाहाय त्या जिवतला रोहे, तेवी वेचायली चिज क पास कोदी पोछो नी जोड़से; काहकी दर्शन नी यी वात देसन आखी गोड़दी पोर घोटसे, कुदु नी पोछो आवसे; कुय वी मानुस जो ओधोरोम मा जिवतला रोहे छे, ताकोत नी धोर सोकसे।
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 “त्या नरसिंगा फुँक्या आरु आखो काहीन तियार कोर देदो; पुन लोड़ाय मा कुय नी जातो काहकी देसन आखी गोड़दी पोर मारी रीस भोड़की छे।”
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 “सोहोरोन खोयड़े वेरीन तलवार टांगाय रोय, आरु सोहोर क धड़े महामारी एने काळन साहळो छे। जे सोहोर क खयड़े खयड़ा मा छे, त्या वेरीन तलवार सी मोत क घाट उतार जातो छे: आरु जे सोहोर क धोड़े छे, हेनको महामारी आरु काळ खाय जाये छे।
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 जे मानसे तलवार, महामारी आरु काळ सी वाच जाता छे, त्या बोयड़ा पोर ढास जाता छे। ये वाचला लोगहन ओसा छे मानु घाटो रोहनेवाळा पेरवा। होरीक वाचला मानसे आपसा आपसा ओधोरोम क लिय शोक मोनाय रोया छे।
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 हेनका हात मा ताकोत नि रोयो। बिक सी हेनका पाय कोमजुर छे;
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 त्या पोसतावो करने क लिय कोड़्या मा गोंटान छिंदरा पेहरीन। आतंक न हेनको ढाक लेदो छे। हेनका चेहरा सी ग्लानी टोपोक रोय। हेनका पोसतावान कारन आपसा मुनका क बुड़ देसे।
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 त्या आपसी चाँदी वाटो मा नाख देसे, आरु हेनका सोना विटळ कोहायसे; योहोवा क जलन क दाहड़ा हेनका सोना चाँदि हेनको नी वाचाड़से, नी उनासी उनाक जिव निरसो होयसे, नी हेनको पेट भोरायसे। काहकी त्या हेनका ओधोरोम क ठुकर क कारण होयला छे।
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 झुटा शान-सोकत क लिय त्या एना सोना चाँदी क गोहना बोनावता हुता। सोना-चाँदि सीत त्या घाड़ायीन मुरतिया आरु दिसरा घाड़ायन चिजे बोनावला हुता, एकालिय हांव एना सोना चाँदि क विटळ चिज बोनाय दिस, ओतरान कोरता हांव हेन्दरे जुगु विटोव चिज मेकीस।
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 “हांव यो सोनो चाँदि पारकान हातोम लुटोन रुप मा आप दिस। आखी कळी क भुण्डला हको लुट लेसे आरु सोना चाँदीन मुरतिया क विटोळ कोर देसे।
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 ओतरोत नी, हांव उनासी आपसो मुय फेरवी लीस, ताकि विधर्मी मारा मन्दिर रुपी भंडारन जागा मा भोरायसे, आरु हेको विटोळ कोर देसे।
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 “त्या हेको खाली कोर देसे। आखा देस आरु योरुसालेम सोहोर लुहुयवाळो आरु लोड़ायन्या कामोन सी भोराय गुयो छे।
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 एकालिय हांव राजोम आखा भुनला मुलुक क भोड़कावीस कि त्या इसराएल पोर लोड़ाय कोरे। त्या आवसे, आरु इसराएलियो क घोरो पोर होक कोर लेसे। ओसो हांव हेन्दरी मोटाय घाड़ाय क धुळा मा मिलाय दीस, आरु हेनका चुखलो जागो विटोळ होय जासे।
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 सत्यनास होयने पोर छे, तव हेरने पोर वी हेनको शांती नी जोड़से।
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 पिड़ा पोर पीड़ा आवसे आरु उड़ती जाईन वातो पोर वात समवायसे; आरु लोगहन कागळीया सी दर्शन नी वात पुछसे, पुन पुजारा क पास सी वेवोस्थान, आरु डाहलाक पास सी सम्मति आपनेन ताकोत जाती रोहसे।
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 राजा ते शोक कोरसे, आरु रईस उदास सारको छिंदरा पेहरसे, आरु देस क लोगहन क हाथ ढिला पोड़से। हांव हेनका चलन क ओनसारे हेनाका सी वेवहार कोरीस, आरु हेनकी कोमाय क सारको हेको डोन आपीस; तव त्या जान लेसे कि हांव योहोवा चे।”
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.