Ezequiel 7
dhn (DHN) vs ARIB
1 पोरबु योहोवा क यो बुल मारे पास पुग्यो,
1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 “हे मनख्यान ओवलियाद, समळ। पोरबु योहोवा इसराएल क धोरतीन वाराम ओसो कोवे छे: कि नास हुयो; च्यारु खुना भेळ देस क नास आय गयलो छे।
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 ए इसराएल, सोमोव। तारो चेहलो वी आय गयो आरु हांव आपसा रीस तारे पोर भड़काविन तारा चालचालोन ओनसारे तुसे डोन आपीस; आरु तारा आखा भुंनला कामोन फोव तुसे आपीस।
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे, आरु नी हांव गीन नी कोरो, आरु जव लगुन तारा भुंनला पाप तारेम बोनला रोहसे तव लगुन हांव तारा चालचलन क फोव तुसे आपीस। तव जान लेसे कि हांव योहोवा छे।
4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 “पोरबु योहोवा ओसो कोवे छे: पिड़ा क वाद पिड़ा! देख, तारे पोर पीड़ा आवे छे।
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!
6 चेहलो आय गयलो छे, आखान चेहलो आवलो छे; त्यो तारे विरुद्ध जागलो छे। देखु, त्यो आवेत।
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 हे देसम रोहन्या, तारे लिय चक्र फिर चुक्यो, टेम आय गयो, दाहड़ा धड़े छे; बोयड़ा पोर खुशीन बुलन दाहड़ा नी, हुल्लड़न होयसे।”
7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.
8 हेमी थुड़ाक दाहड़ा मा हांव आपसी जलजाहट तारे पोर भोड़कावीस, आरु तारे फोर आखो कोप उथलावीस आरु तारा चालचलन ओनसारे तुखे डोन आपीस। तारा भुंनला कामोन फोव तुसे भुगताड़ीस।
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.
9 मारी गिनोन निंगा तारे पोर नी होयसे आरु नी हांव तारे पोर गीन नी कोरीस हांव तारा चालचलन क फोव तुसे भुगताड़ीस, आरु तारा भुंनला पाप तारे मा बोनला रोहसे। तव तुमु जान लेसु कि हांव योहोवा डोन आपने वाळो छे।
9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
10 “देखु, उना दाहड़ा, त्या आवेत छे! चक्र फिर चुक्यो, लाकुड़ फुग गोय, डाहवाय फुलो छे।
10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :
11 लोड़ाय वोदती वोदती पापोन डोन बोन गुयो; उना मा सी काहीन नी वाचसे, आरु निजी हेनकी गोड़दी, नी हेनका धोन मा सी काहिन रोहसे: आरु नी उना मा सी कुदान लिय विलाप समळाय से।”
11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
12 टेम आय गुयो, दाहड़ा धड़े आय गुया छे; नि ते मुले लेनेवाळा खुशी कोरे आरु नी वेचने वाळा शोक कोरे, काहकी हेनकी आखी गोड़दी पोर रीस भोड़की उठलो छे।
12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.
13 चाहाय त्या जिवतला रोहे, तेवी वेचायली चिज क पास कोदी पोछो नी जोड़से; काहकी दर्शन नी यी वात देसन आखी गोड़दी पोर घोटसे, कुदु नी पोछो आवसे; कुय वी मानुस जो ओधोरोम मा जिवतला रोहे छे, ताकोत नी धोर सोकसे।
13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.
14 “त्या नरसिंगा फुँक्या आरु आखो काहीन तियार कोर देदो; पुन लोड़ाय मा कुय नी जातो काहकी देसन आखी गोड़दी पोर मारी रीस भोड़की छे।”
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.
15 “सोहोरोन खोयड़े वेरीन तलवार टांगाय रोय, आरु सोहोर क धड़े महामारी एने काळन साहळो छे। जे सोहोर क खयड़े खयड़ा मा छे, त्या वेरीन तलवार सी मोत क घाट उतार जातो छे: आरु जे सोहोर क धोड़े छे, हेनको महामारी आरु काळ खाय जाये छे।
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, a fome e a peste o consumirão.
16 जे मानसे तलवार, महामारी आरु काळ सी वाच जाता छे, त्या बोयड़ा पोर ढास जाता छे। ये वाचला लोगहन ओसा छे मानु घाटो रोहनेवाळा पेरवा। होरीक वाचला मानसे आपसा आपसा ओधोरोम क लिय शोक मोनाय रोया छे।
16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 हेनका हात मा ताकोत नि रोयो। बिक सी हेनका पाय कोमजुर छे;
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.
18 त्या पोसतावो करने क लिय कोड़्या मा गोंटान छिंदरा पेहरीन। आतंक न हेनको ढाक लेदो छे। हेनका चेहरा सी ग्लानी टोपोक रोय। हेनका पोसतावान कारन आपसा मुनका क बुड़ देसे।
18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
19 त्या आपसी चाँदी वाटो मा नाख देसे, आरु हेनका सोना विटळ कोहायसे; योहोवा क जलन क दाहड़ा हेनका सोना चाँदि हेनको नी वाचाड़से, नी उनासी उनाक जिव निरसो होयसे, नी हेनको पेट भोरायसे। काहकी त्या हेनका ओधोरोम क ठुकर क कारण होयला छे।
19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.
20 झुटा शान-सोकत क लिय त्या एना सोना चाँदी क गोहना बोनावता हुता। सोना-चाँदि सीत त्या घाड़ायीन मुरतिया आरु दिसरा घाड़ायन चिजे बोनावला हुता, एकालिय हांव एना सोना चाँदि क विटळ चिज बोनाय दिस, ओतरान कोरता हांव हेन्दरे जुगु विटोव चिज मेकीस।
20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
21 “हांव यो सोनो चाँदि पारकान हातोम लुटोन रुप मा आप दिस। आखी कळी क भुण्डला हको लुट लेसे आरु सोना चाँदीन मुरतिया क विटोळ कोर देसे।
21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 ओतरोत नी, हांव उनासी आपसो मुय फेरवी लीस, ताकि विधर्मी मारा मन्दिर रुपी भंडारन जागा मा भोरायसे, आरु हेको विटोळ कोर देसे।
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 “त्या हेको खाली कोर देसे। आखा देस आरु योरुसालेम सोहोर लुहुयवाळो आरु लोड़ायन्या कामोन सी भोराय गुयो छे।
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 एकालिय हांव राजोम आखा भुनला मुलुक क भोड़कावीस कि त्या इसराएल पोर लोड़ाय कोरे। त्या आवसे, आरु इसराएलियो क घोरो पोर होक कोर लेसे। ओसो हांव हेन्दरी मोटाय घाड़ाय क धुळा मा मिलाय दीस, आरु हेनका चुखलो जागो विटोळ होय जासे।
24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.
25 सत्यनास होयने पोर छे, तव हेरने पोर वी हेनको शांती नी जोड़से।
25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.
26 पिड़ा पोर पीड़ा आवसे आरु उड़ती जाईन वातो पोर वात समवायसे; आरु लोगहन कागळीया सी दर्शन नी वात पुछसे, पुन पुजारा क पास सी वेवोस्थान, आरु डाहलाक पास सी सम्मति आपनेन ताकोत जाती रोहसे।
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
27 राजा ते शोक कोरसे, आरु रईस उदास सारको छिंदरा पेहरसे, आरु देस क लोगहन क हाथ ढिला पोड़से। हांव हेनका चलन क ओनसारे हेनाका सी वेवहार कोरीस, आरु हेनकी कोमाय क सारको हेको डोन आपीस; तव त्या जान लेसे कि हांव योहोवा चे।”
27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.