Êxodo 40
dhn (DHN) vs NAA
1 ओळी योहोवा भगवान मुसा सी कयो,
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “पेहले मयनेन पेहले दाहड़े तु परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन को उबो करजी।
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 आरु उना मा गोवान पत्रीन सन्दुक को मेकीन वीचमा परदान ओट मा कर देजी।
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 आरु टेबल को माहय ली जाईन जो काहय उना पर सजावनो छे उको सजाय देजी; तव दिवा को धोड़े ली जायीन उना दीवलिया को दपाड़ देजी।
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 आरु गोवान पत्रीन सन्दुकन अगळ सोनान वेदी को जो धुप क लियन छे उको राखजी, आरु निवास को झोपलान परदा को लगाड़ देजी।
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 आरु परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन को झोपलान सामने होमबली को राखजी।
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 आरु परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन आरु वेदीन वीच मा मोटला तोपला को राखीन उना मा पानी भरजी।
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 आरु च्यारो तरफ आंगनान पोरदान वाड़ को उबो करजी, आरु उना आंगनान झोपला पर परदा लटकाड़ देजी।
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 “आरु चुखो कोरलो तेल लीन निवासन आरु जो काय उना मा रयसे, सबन को चुखो करजी, आरु आखा सामान को सात मा उको चुखो करजी; तव त्यो चुखलो हुयसे।
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 सब सामान क सात मा होमबली को चुखो कोरिन ओको अर्पन करजी तव त्यो चुखामा चुखो हुयसे।
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 पायान पुठी मोटलो तोपलो बी आपीन उको चुखो करजी।”
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 तोत्यार हारुन आरु उना पोर्यान को मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर ली जाईन पानी सी नहवाड़जी,
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 आरु हारुन को चुखलो छिंदरो पेहरावजी, आरु उको होपीन उको चुखो करजी कि त्यो म्हारे लियन पुजारान को काम करे।
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 आरु उका पोर्यान को ली जाईन चोगलो पेहरावजी,
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 आरु जसो तु हेनका बास को अभिषेक करीसजी कि त्या म्हारे लियन पुजारान को काम करे; आरु हेनको अभिषेक हेनकी पीड़ी-पीड़ी क लियन हेनका जलोमको पुजारान जागो आरु सोहलाणी हुयसे।
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 आरु मुसा जो-जो हुकुम योहोवा उको आपलो हुतो ओकोत् अनसारे करीयो।
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 आरु दिसरे सालोन पेहले मयनान पेहला दाहड़ाम रोहनेन तम्बु को उबो करीयो।
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 मुसा रोहनेन तम्बु को उबो करीयो आरु ओकी कुड़ची मेकिन उका पाटिया लगाड़ीन उनामा डांडा न्हाकीयो आरु उका खाम्बा उबो करीयो;
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 आरु त्यो निवास को ऊपर तम्बु को फैलायो, आरु तम्बुन उपर त्यो पांगरुन को लगाड़ीयो; जिने रीतिये योहोवा मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 आरु त्यो गोवान चिट्ठीन को लीन सन्दुक मा मेल दीदो, आरु सन्दुक मा डान्डान को लगाड़ीन उना उपर पछतावान ढाकना को मेल दीदो;
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 आरु त्यो सन्दुक को निवास मा पुगाड़ीयो, आरु वीचवाळा परदा को लटकाड़ीन गोवा पत्रीन सन्दुक को ओको माहयतो करीयो; जिना रीतिये सी योहोवा मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 आरु त्यो परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बु मा निवासन उगेवनो आरु वीचमा वाळा परदा सी बाहर मेज को लगवाड़ीयो,
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 आरु उना पर त्या योहोवा भगवान को सामने रोटा को सजावीन मेलीयो; जिने रीतिये योहोवा भगवान मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 आरु त्यो मिलापवाळा तम्बु मा मेजन सामने निवासन दोखेवरे दीवलिया को मेलीयो,
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 आरु त्यो दीवलियान को योहोवा भगवान को सामने धपाड़ दीदो; जिने रीतिये योहोवा भगवान मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 आरु त्यो परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन वीच मा वाळा परदान अगळ सोनान वेदी को मेलीयो।
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 आरु त्यो उना पर वारु गंदायने वाळो धूप को धपाड़ीयो; जिने रीतिये योहोवा भगवान मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 आरु त्यो निवासन झोपला पर परदान को लगाड़ीयो।
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 आरु परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन निवासन झोपला पर होमबली को मेलीन उना पर आगठान बलि आरु ओन बलि को चढायो; जिने रीतिये योहोवा भगवान मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 आरु त्यो परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बु आरु वेदीन वीच मा मोटला तोपला को मेलीन उना मा धुवने क लियन पानी न्हाकीयो,
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 आरु मुसा आरु हारुन आरु हारुनन पोर्या उना मा आपसा-आपसा हाथ पाय धुया;
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 आरु जव जव त्या मिलापवाळा तम्बु मा या वेदीन पास मा जाता हुता तव-तव त्या हाथ पाय को धुवतला; जिने रीतिये योहोवा भगवान मुसा को हुकुम आपलो हुतो।
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 आरु मुसा निवासन च्यारो मेर वेदीन ओड़े-धोड़े आंगनान पोरदा को उबो करायो, आरु आंगनान झोपलान परदा को लटकाड़ दीदो। इनीये रीतिये सी मुसा आखा कामक पुरो करीयो।
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 तव वादळो मिलापवाळा तम्बु पर छावाय गियो, आरु योहोवा भगवानन विजाळो निवास जागा पर भराय गियो।
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 आरु वादळो मिलाप वाळा तम्बु पर ठेहर गियो, आरु योहोवा भगवान को विजाळो निवास जागा पर भराय गियो, इनीये रीतिये मुसा उना मा नी भराय सकीयो।
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 इसराएलीयान सारी यात्रा मा असोत् हुयतलो हुतो, कि जव-जव त्यो वादळो निवासन ऊपर सी जात रयतो हुतो तव-तव त्यो अगा जाता रयतला।
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 आरु कदाम त्यो वादळो नी उठतलो, ती जिने दाहड़े तक वादळो नी उठ जातलो उना दाहड़े तक अगा नी जाता हुतो।
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 इसराएली लोगहन नी आखी यात्रा मा दिसु मा ते योहोवा भगवानन वादळा मा रोहतलो, आरु राती उना वादळा मा आगठो हेनको सब लोगहन को देखाय देतो हुतो।
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.