Êxodo 37

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ओळतेन बसलेल ने बाबळीयान लाकड़ान पेटारो बनायो; ओकी नाम्बाय ढाय हात, चवड़ाय डेढ हात आरु ऊचाय डेढ़ हातन हुती।
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 त्यो उको माहय बाहर चुखला सोना सी ढाळीयो; आरु उना च्यारो मेर सोनान वाड़ बनायो।
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 आरु ओका च्यारो मेर पाया पर लगाड़ने करीन त्यो सोनान च्यार कड़ा ढाळीया, दुय कड़ा एक तरफ दुय कड़ा दिसरे तरफ लागीया।
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 ओळते त्यो बाबळीयान डांडा बनाया, आरु सोना सी ढाळीयो।
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 आरु हेनको सन्दुकन दुयु तरफन कड़ा मा लगाड़ीयो कि हेनका साहरे हाकलाय जाय।
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 ओळी‍ त्यो चुखला सोनान पछतावा ढाकना को बनायो; ओकी नाम्बाय ढाय हात आरु चवड़ाय डेढ़ हातन हुती।
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 आरु त्यो सोनान दुय करुब घड़ावीन पछतावान ढाकनान दुयु छिवनीया पर बनायो।
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 एक करुब ते एक छिवनीया पर, आरु दिसरो करुब दिसरा छिवनीया पर बनीयो; हेनको त्यो पछतावान ढाकना कपो सात मा एकुत् टुकड़ान दुयु छिवनीया पर बनायो।
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 आरु करुबोन पाखड़ा ऊपर सी खरवायला सारका बनीया, आरु उना पाखाड़ा सी पछतावान ढाकनो ढाकायलो बनीया, आरु हेनका मुय आम्बा-साम्बा आरु पछतावान ढाकनान तरफ करला बनीया।
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 ओळी त्यो बाबळीयान लाकड़ान मेज को बनायो; ओकी नाम्बाय दुय हात, आरु चवड़ाय एक हातन आरु ऊचाय डेढ हातन हुती।
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 आरु त्यो उको चुखा सोना सी ढाळीयो, आरु उना मा च्यारो मेर चुखला सोनान एक वाड़ बनायो।
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 आरु त्यो उना लये च्यार आंगवी चवड़ी एक पटड़ी, आरु इनी पटड़ी लियन च्यारो मेर सोनान एक वाड़ बनायो।
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 आरु त्यो मेज क लियन सोनान चार हेकड़ीया ढाळीन यना च्यारो कोना मा लगाड़ीयो जो उना पाया पर हुता।
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 ‍त्या कड़ा पटड़ीन पास मा हाकलनेन डांडान खाचान कामे आवने करीन बनायो।
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 आरु त्यो मेज हाकलने करीन डांडान क बाबळ्यान लाकड़ान बनायो आरु सोना सी घड़ीयो।
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 आरु‍ त्यो मेज परुन सामान मतलब परात, धूपदान, कटोरा, आरु रेड़नेन ठाहरा सब चुखला सोनान बनायो।
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 ओळी चुखला सोनान ढाळाड़ीन पाया आरु डांडीन सात मा दीवलीया को बनाया; हेका फुलोन ढीग, गाँठड़ा, आरु फुल आखा एकोत् टुकड़ान बनीया।
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 आरु दीवलीया सी निकळ्ळी छव डाळीया बनी; तीन डाळीया ते ओकी एक धोड़े सी आरु तीन डाळीया ओकी दिसरा धोड़े सी निकळ्ळी बनी।
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 आरु एक-एक डाळी मा बादामन फुलो सारको तीन तीन फुलोन ढीग, एक-एक गाठड़ा, आरु एक-एक फुल बनीयो; दीवलीया सी निकळ्ळा उना छव डाळीयान योत् रुप हुयो।
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 आरु दीवलीयान डांडा मा बादमन फुलन सारको आपसी-आपसी गाठ आरु फुलोन पीठी च्यार फुलोन ढीग बनीया।
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 आरु दिवा सी निकळी छव डाळ मा सी दुय दुय डाळीयान क नेचो एक एक दिवा क पुठी एकुत् टुकड़ान बनी।
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 गाठड़ा आरु डाळ्या आखा दिवा क पुठी एकुत् टुकड़ान बनीयो; आखा दिवा घोड़ला चुखला सोनान आरु एकुत् टुकड़ान बोनीयो।
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 आरु त्यो दीवलीयान सातु दीवा, आरु चिमटो, आरु थाळी, चुखा सोनान बनाया।
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 त्यो सारा सामान क सात मा दीवलीयान चवतीस किला एक आंदास भरीन चुखला सोनान बनायो।
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 ओळी त्यो बाबळीयान लाकड़ान धूप वेदी बी बनायो; ओकी नाम्बाय आरु चवड़ाय एक एक हात हुती। आरु त्यो चार कुन्यो बनीयो, आरु ओकी उचाय हुय हातन आरु उका सिंगड़ा एकुत् टुकड़ान बोनला हुता।
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 उपरवाळो पटियो, आरु च्यारो भेनीन कुना आरु सीगड़ान भेळ त्यो उनी वेदी को चुखा सोना सी ढाळीयो; आरु उका च्यारु मेर एक वाड़ बनायो,
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 आरु उना बाड़न नेचा उना दुय पल्‌ला पर त्यो सोनान दुय कड़ा बनायो, जो ओको हाकलने को डांडान खाचान काम देय।
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 आरु डांडान त्यो बाबळीयान लाकड़ान बनायो, आरु सोना सी ढाळीयो।
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 आरु त्यो चुखो करलो तेल, आरु वारु गंधायने वाळो चीज धूप गंदायनेन रीतिन अनसारे बोनाया।
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.