Êxodo 31
dhn (DHN) vs ACF
1 ओळी योहोवा न मुसा सी कोयो,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “सोमोळ, हांव ऊरीन पुर्य बसलेलन, जो हुर क पोतो आरु यहुदान घोरानान छे, नाव लिन बुलावो।
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 आरु हांव उना परमेश्वरन आत्मा सी ज ओकल, हुसीयार, गियान, आरु सब भातिन कामो क सोमोज आपनेवाळो आत्मा छे, पुरोनपुरो कोरो,
3 E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,
4 जेरेसी हुयो कारीगरीन काम ओकोल सी निकाळीन सब भातिन बोनावोट मा, सोना, चाँदी, आरु पितळ मा,
4 Para elaborar projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 आरु लगाड़ने लिय मणि काटने मा, आरु लाकड़ा पोर नक्काशीन काम कोरे।
5 E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo o lavor.
6 आरु सोमोळ, हांव दानन गोत्रवाला अहीसामाकन पुर्य ओहोलीआबन उना पुठी कोर देये छे; बाखुन जोतरा ओकल मान छे हेनु सबन काळजा मा हांव ओकोल आपो छे, जेरेसी जोतरी चिजोन हुकुम हांव न तुखे आपलो छे हेनु सबोक हुये बोनावे;
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos aqueles que são hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 यानी मिलापवाळा तम्बु, आरु गोवान चिट्ठी सन्दुक आरु हेर पोरन पोशतावा वाळा ढकना आरु तम्बुन आखो सोमान,
7 A saber: a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 आरु सोमान भेळ टेबल, आरु आखा सोमान भेळ चुखला सोनान दिवो, आरु धूपवेदी,
8 E a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus pertences, e o altar do incenso;
9 आरु आखा सोमान भेळ होमबली, आरु पाया भेळ मोटलो तोपलो,
9 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 आरु विंदला छिंदरा, आरु हारुन याजकन याजकवाळा कामन चुखला छिंदरा, आरु उना पुर्यान छिंदरा,
10 E as vestes do ministério, e as vestes sagradas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 आरु ओलोग कोरलो तेल, आरु चुखला जागान लिय गोंदायन्यो धुप, एनु आखान त्या उना आखा हुकुमोन ओनसारे बोनाये जो हांव तुखे आपलो छे।”
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.
12 ओळतेन योहोवा मुसा सी कोयो,
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 “तु इसराएलीयो सी असो वी कोहजी, छाचिन तुमु मारा आरामोन दाहड़ाक माननो, काहकी तुमरी पीढ़ी पीढ़ी मा मारा आरु तुमु मानसोन विच यो एक सोहलानी कोहायसे छे, जेरेसी तुमु यी वात जान राखु की योहोवा हामरो चुखलो कोरने वाळो छे।
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 ओस करीन तुमु आरामोन दाहड़ाक मानजु, काहकी हुयो तुमरे जुगु चुखलो कोहाये छे; जुळ हेको विटोळ कोरे त्यो छाचिन मार नाख्यो जाय: जुळ कुय तेने दाहड़े मा काई काम-काज कोरे हुयो जीव आपना मानसोन वीच सी निकाळे जाय।
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 छोळ; दाहड़ा काम-काज कोरजो, बाखुन सातवे दाहड़े परम आरामोन दाहड़ो आरु योहोवा लिय चुखलो छे; एकालिय जुळ कुय काई आरामोन दाहड़े मा काई काम-काज कोरे हुयो छाचिन मार नाख्यो जाय।
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente morrerá.
16 एकालिय इसराएली आरामोन दाहड़ाक मान्या कोरे, बाखुन पीढ़ी पीढ़ी मा हेको जोलेमका वायदान वाराम जानीन मान्या कोरे।
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações por aliança perpétua.
17 हुयो मारे आरु इसराएलीयोन वीच जोलेमका एक सोहलानी रोहसे, काहकी छव दाहड़ा मा योहोवान वादळा आरु कळीक बोनायो, आरु सातवे दाहड़े आराम कोरीन आपसो जीव सेवो कोरीयो”
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
18 जब परमेश्वर मुसा सी सीनाय बोयड़ा पोर ओसी वात कोरीयो, ती त्यो हेको आपसु आँगळी सी लिखायली गोवान आपनेवाळी दोगड़ान दुये ओख्ये पाटिया आपीयो।
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.