Êxodo 29
dhn (DHN) vs VC
1 हेनको चुखा करने क ज काम तुखे हेनुक कोरनो छे की हुये मार लिय याजक क काम कोरे हुये ये छे: एक चुखला गिदल्यो आरु दुय चुखला गाडरा लेनो,
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 आरु अखमीरी रुटा, आरु तेल सी चुपड़ायला हांवदान अखमीर वाळा पुरी, आरु तेल सी चुपेड़ली अखमीरी पपड़ियाँ वी लेनो। ये आखा गंहवन हांवदान बनवाड़जो।
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 एनुक एक खिल्ला मा मेकिन हेनु खिल्ला क हेनु बछड़ा आरु हेनु दुयु गाडरा भेळ धोडे ली आवजो।
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 ओळतेन हारुन आरु हेरा पुर्या क मिलापवाळा तम्बु क झोपला क धोड़ ली आविन पानी सी उँगवावजु।
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 ती हेनु लुगड़ा क लीन हारुन क झोगलो आरु एपोद क कुरतो पेहरावजु, आरु एपोद आरु छातिये बांदनीयो, आरु एपोद क बनावलो पाटो वी बाधनु;
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 आरु उना मुनका पोर पागड़ी मेलजी, आरु पागड़ी पर चुखला मुकुट क मेकजो।
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 तव चुखला तेल लीन उका मुनका पर नांखीन उको अभिषेक कोरनो।
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 ओळतेन हेरा पोर्यान को पास मा लावीन हेनको चोगला पेहरावजी,
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 आरु उका मतलब की हारुन आरु उना पोर्यान को कड़ीया मा बाँधजी आरु हेनका मुनका पर टुपीया मेलजी; जिना सी पुजारान पद पर जलेमको हेनको हक रये। इनीये रीतिये सी हारु आरु उना पोर्यान को रीती करजो।
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 तव बछड़ा को परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन अगळ धोड़े ली आवजी। आरु हारुन आरु उना पोर्या बछड़ान मुनका पर आपसा-आपसाहात मेले,
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 तव उना बछड़ा को योहोवा भगवानन सामने मिलापवाळा तम्बुन झपला पर बली करजी,
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 आरु बछड़ान लुहुय मा सी थुड़क लीन आँगळीया सी वेदीन सींगड़ा पर लगाड़जी, आरु बाकी रयलो सब लुहुय को वेदीन पाया पर रेड़ देजी।
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 आरु जिनी चर्बी सी आतड़ीया ढाकाय रये, आरु जी जाळ काळजान ऊपर रये, हेनकोप आरु दुयु गुरदा को हेनकी चर्बीन क सात मा लीन सबन को वेदी पर धपाड़जी।
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 पुण बछड़ान मास को, आरु खाल, आरु गुबर, छावनी सी खयड़े आगठा मा धपाड़ देजी; काहकी यो पापबलि हुयसे।
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 ओळते एक गाडरो लेजी, आरु हारुन आरु उना पोर्यान गाडरान मुनका पर आपसा-आपसा हात मेले,
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 तव उना गाडरा को बलि करजी, आरु उना लुहुय लीन वेदी पर च्यारो मेर छिड़कजो।
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 आरु उना गाडरा को टुकड़ा-टुकड़ा करीन काटजी, आरु ओकी आंतड़ा आरु पाय को धुवीन उका टुकड़ा आरु मुनका साथ मा मेलजो।
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 उना पुरा गाडरा को वेदी पर धपाड़जी; त्यो ते योहोवा भगवान क लियन होमबली हुयसे; त्यो वारु गंदायन्यो वाळो आरु योहोवा भगवान क लियन हवन हुयसे।
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 ओळी दिसरा गाडरा को लेजी; हारुन आरु उना मुनका पर आपसा- आपसा हात मेले,
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 तव उना गाडरा को बलि करजी, आरु उना लुहुय मा सी थुड़क लीन हारुन आरु उना पोर्यान मुनका पर, आरु हेनका जेवड़ा हात आरु जेवड़ा पायन उमठा पर लगाड़जो, आरु लुहुय को वेदी पर च्यारो मेर छिड़कजो।
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 ओली वेदी परुन लुहुयय को, आरु अभिषेकन तेल को, इनु दुय मा सी थुड़क-थुड़क लीन हारुन आरु उना छिंदरा पोर वी आरु पोर्या आरु हेनका छिंदरा पर बी छिड़की देजो; तव त्यो आप-सा छिन्दरान क सात मा चुखो हुय जासे।
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 तव गाडरा को रीती वाळो जानीन उना मा सी चर्बी आरु जाडली छेमटी को, आरु जिनी चर्बी सी आतड़ीया ढाकाय रये उको, आरु काळजा पर वाळी जाळी को, आरु चर्बीन को सात मा दुयु गुरदा को, आरु जेवड़ीया कड़ीया को लेजो।
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 आरु अखमीरी रोटान टुपलो जो योहोवा भगवानन अगोळ मेकली हसे उना मा बी एक रोटो आरु तेल सी सेकायला मेदान एक पुरी आरु एक पापड़ी लीन,
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 इनु सबन को हारुन आरु उना पोर्यान को हात मा मेलीन उतारनेन भेट बनावीन योहोवा भगवान को ओगळ उतारनो जुळे।
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 तव उनी आखी चीजन कोब हेनका हातो मा सी लीन होमबली न वेदी पर धपाड़ देजो, जिना सी त्यो योहोवा भगवान को सामने वारु गंदायन्यो वाळो बनसे; त्यो ते योहोवा भगवान क लियन हवन बनसे।
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 ओळी हारुनन रीतीन जो गाडरो हुयसे ओकी छाती को लीन हालेवनेन भेट क लियन योहोवा भगवानन अगोळ हालेवजो; आरु त्यो तारो भाग बनसे।
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 आरु हारुन आरु उना पोर्यान रीतीन जो गाडरो हुयसे, उना मा सी हालेवनेन भेटवाळी छाती जो हालेवने क लियन रये, आरु उठावनेन भेटवाळा कड़ीयो जो उठायो जाय इनु दुयन को चुखो बनसे।
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 आरु ये जलोमन विधि आरु रीति पडर इसराएलीयान तरफ सी हारुन आरु उना पोर्यान भाग बने, काहकी यो उठावी जानेन भेट बनली छे; आरु यो इसराएलीन तरफ सी हेनको मेलबलिया मा सी योहोवा बगवान क लियन उठावी जानेन भेट हुयसे।
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 हारुनन जो चुखलो बछिंदरो हसे त्यो उना बाद मा उना पोर्या आरु पोर्यान पोर्या आरु घण झाजा को जड़तो रये, जिना सी हेनकोत् अभिषेक हेनको नियुक्त आरु रीती करीयो जाय।
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 उना पोर्यान जो उना जागा पर जो पुजारो हुयसे, त्यो जव चुखला जागा मका सेवा चाकरी करने करीन मिलापवाळा तम्बु मा पेहल आवे, तव उना छिंदरा को सात दाहड़ा तक पेहरला रये।
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 ओळी पुजारान संस्कार को जो गाडरान हयसे उको लीन हेनको मास कोय चुखला जागा मा चुड़ावजो।
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 तव हारुन उना पोर्यान को सात मा उना गाडरान मास आरु टुपला माईन रोटा, दुयन को मिलापवाळा तम्बुन झपला पर खाय।
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 जिनी चीजन सी हेनको संस्कार आरु हेनको चुखो करने करीन पछतावो करे ती उको त्या खाय, पुण पारका जातन कोय बी नी खानो जुळे, काहकी त्या चुखला रयसे।
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 कदाम संस्कार वाळा मास या रोटा मा सी थुड़क सन्दारे तक वाचाड़ रये, ती उना वाचला को नागठा मा धपाड़ देजो, त्यो खानो नी खाय; काहकी त्यो चुखलो रयसे।
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 “हांव तुको जो-जो हुकुम आपलो छे, उना आखा हुकुमन अनसारे तु हारुन आरु उका पोर्यान सी करजी; आरु सात दाहड़ा तक हेनको संस्कार करतो रयजी,
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 मतलब पापबलिन एक बछड़ो पछतावा क लियन दाहड़ीन चढ़ावजी। आरु वेदी को बी पछतावो करनेन टेम पर चुखो करजी, आरु उको चुखो करने करीन उको अभिषेक करजी।
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 सा दाहड़ा तक वेदीन पछतावो करीन उको चुखो करजी आरु वेदी चुखामा चुखी बनसे; आरु जो काय उना सी छिमायसे त्यो बी चुखो हुय जासे।
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “जो तुको वेदी पर दाहड़ीन चढावो चढ़ावनो रयसे त्यो यो छे; मतलब कि दाहड़ीन एक-एक सालन दुय गाडरान पीला।
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 एक गाडरान पीलाक ते भोळभाकाम आरु दिसरा गाडरान पीलाक सान्ती टेम पर चढ़ावजी।
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 आरु एक गाडरान पीलान को सात मा दुय लिटर तेल सी झारलो एक किलो मैदो आरु बलिन करता दुय किलो दाखमधु चढ़वनो।
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 आरु दिसरा गाडरान पीला को सान्ते टेमे चढ़ावजी, आरु उना सात मा भोळभाकान रीतिन अनसारे अन्नबलि आरु अर्घ दुयु आपजो, जिना सी कि त्यो वारु गंदायन्या वाळो आरु योहोवा भगवान क लियन हवन ठहरे।
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 तुमरी पीढ़ी सी पीढ़ी मा योहोवा भगवानन अगोळ मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर लोगत असोत् होमबली हुया करे; यो त्यो जागो छे जिनाम तुम लोगहन सी अतरान करीन मेञळ भेट करतो रयीस कि तुमरे सी वात करीया करो।
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 हांव इसराएलीयान सी वाँत् मेळ भेट करीया करीस, आरु त्यो तम्बु म्हारा सेक सी चुखलो हुय जासे।
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 आरु हांव मिलापवाळा तम्बु आरु वेदी को चुखो करीया करीस, आरु हारुन आरु उना पोर्या को बी चुखो करीया करीस कि त्या म्हारे लिये पुजारान को काम करे।
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 आरु हांव इसराएलीयान वीच मा रया करीस, आरु हेनको योहोवा भगवान बनीस।
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 तव त्या लोगहन जान जासे कि हांव हेनको योहोवा भगवान छे, जो हेनको मिसर देश सी निकाळीन ली आयो, कि हांवत् हेनको योहोवा भगवान छे।
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.