Êxodo 29

dhn (DHN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हेनको चुखा करने क ज काम तुखे हेनुक कोरनो छे की हुये मार लिय याजक क काम कोरे हुये ये छे: एक चुखला गिदल्यो आरु दुय चुखला गाडरा लेनो,
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 आरु अखमीरी रुटा, आरु तेल सी चुपड़ायला हांवदान अखमीर वाळा पुरी, आरु तेल सी चुपेड़ली अखमीरी पपड़ियाँ वी लेनो। ये आखा गंहवन हांवदान बनवाड़जो।
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 एनुक एक खिल्‌ला मा मेकिन हेनु खिल्‌ला क हेनु बछड़ा आरु हेनु दुयु गाडरा भेळ धोडे ली आवजो।
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 ओळतेन हारुन आरु हेरा पुर्या क मिलापवाळा तम्बु क झोपला क धोड़ ली आविन पानी सी उँगवावजु।
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 ती हेनु लुगड़ा क लीन हारुन क झोगलो आरु एपोद क कुरतो पेहरावजु, आरु एपोद आरु छातिये बांदनीयो, आरु एपोद क बनावलो पाटो वी बाधनु;
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 आरु उना मुनका पोर पागड़ी मेलजी, आरु पागड़ी पर चुखला मुकुट क मेकजो।
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 तव चुखला तेल लीन उका मुनका पर नांखीन उको अभिषेक कोरनो।
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 ओळतेन हेरा पोर्यान को पास मा लावीन हेनको चोगला पेहरावजी,
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 आरु उका मतलब की हारुन आरु उना पोर्यान को कड़ीया मा बाँधजी आरु हेनका मुनका पर टुपीया मेलजी; जिना सी पुजारान पद पर जलेमको हेनको हक रये। इनीये रीतिये सी हारु आरु उना पोर्यान को रीती करजो।
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 तव बछड़ा को परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बुन अगळ धोड़े ली आवजी। आरु हारुन आरु उना पोर्या बछड़ान मुनका पर आपसा-आपसाहात मेले,
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 तव उना बछड़ा को योहोवा भगवानन सामने मिलापवाळा तम्बुन झपला पर बली करजी,
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 आरु बछड़ान लुहुय मा सी थुड़क लीन आँगळीया सी वेदीन सींगड़ा पर लगाड़जी, आरु बाकी रयलो सब लुहुय को वेदीन पाया पर रेड़ देजी।
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 आरु जिनी चर्बी सी आतड़ीया ढाकाय रये, आरु जी जाळ काळजान ऊपर रये, हेनकोप आरु दुयु गुरदा को हेनकी चर्बीन क सात मा लीन सबन को वेदी पर धपाड़जी।
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 पुण बछड़ान मास को, आरु खाल, आरु गुबर, छावनी सी खयड़े आगठा मा धपाड़ देजी; काहकी यो पापबलि हुयसे।
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 ओळते एक गाडरो लेजी, आरु हारुन आरु उना पोर्यान गाडरान मुनका पर आपसा-आपसा हात मेले,
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 तव उना गाडरा को बलि करजी, आरु उना लुहुय लीन वेदी पर च्यारो मेर छिड़कजो।
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 आरु उना गाडरा को टुकड़ा-टुकड़ा करीन काटजी, आरु ओकी आंतड़ा आरु पाय को धुवीन उका टुकड़ा आरु मुनका साथ मा मेलजो।
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 उना पुरा गाडरा को वेदी पर धपाड़जी; त्यो ते योहोवा भगवान क लियन होमबली हुयसे; त्यो वारु गंदायन्यो वाळो आरु योहोवा भगवान क लियन हवन हुयसे।
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 ओळी दिसरा गाडरा को लेजी; हारुन आरु उना मुनका पर आपसा- आपसा हात मेले,
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 तव उना गाडरा को बलि करजी, आरु उना लुहुय मा सी थुड़क लीन हारुन आरु उना पोर्यान मुनका पर, आरु हेनका जेवड़ा हात आरु जेवड़ा पायन उमठा पर लगाड़जो, आरु लुहुय को वेदी पर च्यारो मेर छिड़कजो।
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 ओली वेदी परुन लुहुयय को, आरु अभिषेकन तेल को, इनु दुय मा सी थुड़क-थुड़क लीन हारुन आरु उना छिंदरा पोर वी आरु पोर्या आरु हेनका छिंदरा पर बी छिड़की देजो; तव त्यो आप-सा छिन्दरान क सात मा चुखो हुय जासे।
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 तव गाडरा को रीती वाळो जानीन उना मा सी चर्बी आरु जाडली छेमटी को, आरु जिनी चर्बी सी आतड़ीया ढाकाय रये उको, आरु काळजा पर वाळी जाळी को, आरु चर्बीन को सात मा दुयु गुरदा को, आरु जेवड़ीया कड़ीया को लेजो।
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 आरु अखमीरी रोटान टुपलो जो योहोवा भगवानन अगोळ मेकली हसे उना मा बी एक रोटो आरु तेल सी सेकायला मेदान एक पुरी आरु एक पापड़ी लीन,
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 इनु सबन को हारुन आरु उना पोर्यान को हात मा मेलीन उतारनेन भेट बनावीन योहोवा भगवान को ओगळ उतारनो जुळे।
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 तव उनी आखी चीजन कोब हेनका हातो मा सी लीन होमबली न वेदी पर धपाड़ देजो, जिना सी त्यो योहोवा भगवान को सामने वारु गंदायन्यो वाळो बनसे; त्यो ते योहोवा भगवान क लियन हवन बनसे।
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 ओळी हारुनन रीतीन जो गाडरो हुयसे ओकी छाती को लीन हालेवनेन भेट क लियन योहोवा भगवानन अगोळ हालेवजो; आरु त्यो तारो भाग बनसे।
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 आरु हारुन आरु उना पोर्यान रीतीन जो गाडरो हुयसे, उना मा सी हालेवनेन भेटवाळी छाती जो हालेवने क लियन रये, आरु उठावनेन भेटवाळा कड़ीयो जो उठायो जाय इनु दुयन को चुखो बनसे।
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 आरु ये जलोमन विधि आरु रीति पडर इसराएलीयान तरफ सी हारुन आरु उना पोर्यान भाग बने, काहकी यो उठावी जानेन भेट बनली छे; आरु यो इसराएलीन तरफ सी हेनको मेलबलिया मा सी योहोवा बगवान क लियन उठावी जानेन भेट हुयसे।
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 हारुनन जो चुखलो बछिंदरो हसे‍ त्यो उना बाद मा उना पोर्या आरु पोर्यान पोर्या आरु घण झाजा को जड़तो रये, जिना सी हेनकोत् अभिषेक हेनको नियुक्त आरु रीती करीयो जाय।
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 उना पोर्यान जो उना जागा पर जो पुजारो हुयसे, त्यो जव‍ चुखला जागा मका सेवा चाकरी करने करीन मिलापवाळा तम्बु मा पेहल आवे, तव उना छिंदरा को सात दाहड़ा तक पेहरला रये।
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 ओळी पुजारान संस्कार को जो गाडरान हयसे उको लीन हेनको मास कोय चुखला जागा मा चुड़ावजो।
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 तव हारुन उना पोर्यान को सात मा उना गाडरान मास आरु टुपला माईन रोटा, दुयन को मिलापवाळा तम्बुन झपला पर खाय।
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 जिनी चीजन सी हेनको संस्कार आरु हेनको चुखो करने करीन पछतावो करे ती उको त्या खाय, पुण पारका जातन कोय बी नी खानो जुळे, काहकी त्या चुखला रयसे।
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 कदाम संस्कार वाळा मास या रोटा मा सी थुड़क सन्दारे तक वाचाड़ रये, ती उना वाचला को नागठा मा धपाड़ देजो, त्यो खानो नी खाय; काहकी‍ त्यो चुखलो रयसे।
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “हांव तुको जो-जो हुकुम आपलो छे, उना आखा हुकुमन अनसारे तु हारुन आरु उका पोर्यान सी करजी; आरु सात दाहड़ा तक हेनको संस्कार करतो रयजी,
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 मतलब पापबलिन एक बछड़ो पछतावा क लियन दाहड़ीन चढ़ावजी। आरु वेदी को बी पछतावो करनेन टेम पर चुखो करजी, आरु उको चुखो करने करीन उको अभिषेक करजी।
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 सा दाहड़ा तक वेदीन पछतावो करीन उको चुखो करजी आरु वेदी चुखामा चुखी बनसे; आरु जो काय उना सी छिमायसे त्यो बी चुखो हुय जासे।
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “जो तुको वेदी पर दाहड़ीन चढावो चढ़ावनो रयसे त्यो यो छे; मतलब कि दाहड़ीन एक-एक सालन दुय गाडरान पीला।
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 एक गाडरान पीलाक ते भोळभाकाम आरु दिसरा गाडरान पीलाक सान्ती टेम पर चढ़ावजी।
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 आरु एक गाडरान पीलान को सात मा दुय लिटर तेल सी झारलो एक किलो मैदो आरु बलिन करता दुय किलो दाखमधु चढ़वनो।
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 आरु दिसरा गाडरान पीला को सान्ते टेमे चढ़ावजी, आरु उना सात मा भोळभाकान रीतिन अनसारे अन्नबलि आरु अर्घ दुयु आपजो, जिना सी कि त्यो वारु गंदायन्या वाळो आरु योहोवा भगवान क लियन हवन ठहरे।
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 तुमरी पीढ़ी सी पीढ़ी मा योहोवा भगवानन अगोळ मिलापवाळा तम्बुन झोपला पर लोगत असोत् होमबली हुया करे; यो त्यो जागो छे जिनाम तुम लोगहन सी अतरान करीन मेञळ भेट करतो रयीस कि तुमरे सी वात करीया करो।
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 हांव इसराएलीयान सी वाँत् मेळ भेट करीया करीस, आरु त्यो तम्बु म्हारा सेक सी चुखलो हुय जासे।
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 आरु हांव मिलापवाळा तम्बु आरु वेदी को चुखो करीया करीस, आरु हारुन आरु उना पोर्या को बी चुखो करीया करीस कि त्या म्हारे लिये पुजारान को काम करे।
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 आरु हांव इसराएलीयान वीच मा रया करीस, आरु हेनको योहोवा भगवान बनीस।
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 तव त्या लोगहन जान जासे कि हांव हेनको योहोवा भगवान छे, जो हेनको मिसर देश सी निकाळीन ली आयो, कि हांवत् हेनको योहोवा भगवान छे।
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.