Êxodo 14
dhn (DHN) vs ARC
1 योहोवा मुसा सी कयो,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "इसराएलीयान को हुकुम दे, कि त्या पछा आवीन मिग्दोल आरु दरियान वीच मा पीहहीरोतन साने बालसपोन न सामने आपसो तम्बु कोरे, ओकोत् ओगळ दरियान धड़े तम्बु करे।
2 Fala aos filhos de Israel que voltem e que acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o campo junto ao mar.
3 तव फिरोन इसराएलीयान वाराम विचार करसे, त्या ओनजान देश मा भंगलायीन घबराय गयला छे, सुनसान पोरदेश मा हेनको बन्दि बोनाय लेदला छे।
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 तव हांव फिरोन क मन को वातड़ो कर दीस, आरु हेनको पछोळ पड़से, तव फिरोन आरु ओकी सारी सेनान लारे म्हारी मोहिमा हुयसे; आरु मिसरी जान जासे कि हांव योहोवा छे।" आरु त्या वसात् करिया।
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . E eles fizeram assim.
5 जव मिसरन राजा को यो खबर मिळी कि त्या लोगहन ढास गीया, तव फिरोन आरु उका करमचारियान मन हेनका विरोध मा उल्टो हुय गीयो, आरु त्या कयने लाग गीया, "हामु यो काय करीया, कि इसराएलीयान को ओकी सेवा चाकरी सी छुटकारो आपीन जाने दीदो।
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus servos contra o povo, e disseram: Por que fizemos isso, havendo deixado ir a Israel, para que nos não sirva?
6 तव त्यो उको रथ तियार करायो आरु आपसी सेना को पुठी ली गीयो।
6 E aprontou o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 त्यो छव सोव वारु सी वारु घुड़सवारी मिसर न आखी घुड़सवारी लीन आरु हेनु आखा पर सरदार बठाड़ीयो।
7 e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles todos.
8 आरु योहोवा भगवान मिसरन राजा फिरोनन मन को वातड़ो कर दीदो। अतरान करीन त्यो इसराएली लोगहन पछोळ पड़ीयो; पुण इसराएली ती नीचळात् निकळीन जाता हुता।
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram com alta mão.
9 पुण फिरोनन सब घुल्ला, आरु घुड़सवारो क पुठी मिसरी सेना हेनको पछोळ पड़ीन हेनका पास, जो पीहहीरोत क पास, बालसपोन क सामने, दरियान धड़े तम्बु डालीन पड़ला हुता, वाँ सी जाय पुगीया।
9 E os egípcios perseguiram-nos, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros, e o seu exército e alcançaram-nos acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 जव फिरोन साते आयो, तव इसराएलीयान ढुळा उगाड़ीन देखीया, कि मिसरी हामरे पछोळ पड़ीन आय रीया; आरु इसराएली घण बिह गीया, आरु आयड़ीन योहोवा भगवानन विनता करीया।
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram seus olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 आरु त्या मुसा सी कयने लाग गीया, "काय मिसर मा बीड़ा नी हुता जो तु हामुक वाँ रईन मरने करीन जंगलो मा ली आयो? तु हामरे साते यो काय करीयो कि हामुक मिसर देश सी निकाळ लायो?
11 E disseram a Moisés: Não havia sepulcros no Egito, para nos tirares de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos fizeste isto, que nos tens tirado do Egito?
12 काय हामु थार सी मिसर देश मा रईन यी वात नी कया कि हामुक रयने दे कि हामु मिसरीयान सेवा चाकरी करजे? हामरे लिये ते मरने सी मिसरीयान सेवा करनो वारलो हुतो।"
12 Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 मुसा लोगहन सी कयो, बिहयो मा, उबा रईन त्या छुटकारान काम देखो, जो योहोवा भगवान आज तुमरे लिये करसे; काहकी जिनु मिसरीयान को आज तुमु देख रीया, हेनको ओळी पोछा कदी नी देखु।
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos e vede o livramento do Senhor , que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais vereis para sempre.
14 योहोवा भगवान आपसुत् तुमरे लिये लड़से, अतरान करीन तुमु हुगा रयो।"
14 O Senhor pelejará por vós, e vos calareis.
15 तव योहोवा भगवान मुसा सी कयो, "तु काय लेने मखे आयड़ी रीयो? इसराएलीयान को हुकुम दे कि याँ सी थुड़ोक काहय करे।
15 Então, disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 आरु तु थारी लाकड़ी थारो हात दरियान उपर अगो बढ़ाव, आरु त्यो दुय वाटा हुय जासे; तव इसराएली दरियान वीच मा रईन सुकली धरती परुत् चालीन जात रयसे।
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a tua mão sobre o mar, e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 आरु समळ, हांव मिसरीयान मन को वातड़ो करो, आरु त्या हेनका पछोळ पड़ीसे। तव फिरोन आरु हेका मानसे दरिया मा भराय जासे, तव फिरोन आरु ओकी सेना, आरु घुड़सवारीन लारे म्हारी मोहिमा हुयसे।
17 E eis que endurecerei o coração dos egípcios para que entrem nele atrás deles; e eu serei glorificado em Faraó, e em todo o seu exército, e nos seus carros, e nos cavaleiros,
18 आरु जव फिरोन, आरु उका घुल्ला गाड़ी, आरु सवारोन लारे म्हारी मोहिमा हुयसे, तव मिसरी जान लेसे कि हांव योहोवा भगवान छे।"
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, e nos seus carros, e nos seus cavaleiros.
19 तव योहोवा भगवान को दुत जो इसराएली सेना क अगोळ–अगोळ चालतो जातो हतो हेनको पछोळ हुय गीयो; आरु वादळान खाम्बो हेनको अगोळ सी हेनको पछोळ जाय पुगीयो।
19 E o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e ia atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás deles.
20 इने रीतिये त्यो मिसरी सेना आरु इसराएली सेनान वीच मा आय गीयो; आरु वादळो आरु आंधारो ते हुयो, ते बी आगठान खाम्बा सी हेनको विजाळो जड़तो रीयो; आरु त्या रात भरीन एक दीसरान क पास म नी आया।
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era escuridade para aqueles e para estes esclarecia a noite; de maneira que em toda a noite não chegou um ao outro.
21 तव मुसा उको हात दरियान उपर अगो करीयो; आरु योहोवा भगवान रात भरीन घण भारी हवा चालाड़ीयो, आरु दरिया को पानी दुय वाटा मा वाटाय गुयो पोरबु दरिया सुकलो जागो बोनाय देदो।
21 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite; e o mar tornou-se em seco, e as águas foram partidas.
22 तव इसरायली दरियान वीच मा धरती पर चालीन जात रीया, आरु पानी हेनके जेवड़े आरु डाखरीये दुयु तरफ भीतन तसो हुय गीयो आरु भीतन काम करतो हुतो।
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram como muro à sua direita e à sua esquerda.
23 तव मिसरी लोगहन, मतलब कि फिरोनन सब घुल्ला, घुड़सवारी, आरु सवार हेनको पछोळ पड़ीन दरियान वीच मा जात रीया।
23 E os egípcios seguiram-nos, e entraram atrás deles todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros, até ao meio do mar.
24 आरु रातन छेहला पेहराम योहोवा भगवान वादळान आरु आगठान खाम्बा मा रईन मिसरीया पर नजर न्हाखीन हेनको घबराय दीदो।
24 E aconteceu que, na vigília daquela manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o campo dos egípcios; e alvoroçou o campo dos egípcios,
25 आरु त्यो हेनकी घुड़सवारीन चाकटाक निकाळ दीदो, जिना सी हेनको चालनो काठो हुय गीयो; तव मिसरी एक दीसरा सी कयने लाग गीया; आवो हामु इसराएलीयान क अगळ सी ढास जाजे; काहकी योहोवा भगवान हेनका भेनी रईन मिसरीयान विरुद मा लड़ाय कर रीयो।"
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
26 ओळते योहोवा भगवान मुसा सी कयो," थारो हात दरियान उपर बढ़ाब, कि पानी मिसरीया, आरु हेनकी घुड़सवारी, आरु सवार पर ओळी पछो उहवे तसे।
26 E disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 तव मुसा उको हात दरियान उपर करीयो आरु भळभाको हयता–हुयता काय हुयो कि दरियो ओळी जसो हुतो तसो हुय गीयो आरु आपसा जागा पर आय गीयो; आरु मिसरी उलटा ढ़ासने लाग गीया, पुण योहोवा भगवान हेनको दरियान वीच मात् उहवाड़ दीदो।
27 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram ao seu encontro; e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar,
28 आरु पानीन पछो पलटने सी, जतरी घुड़सवारी आरु सवार इसराएलीयान पछोळ आवला हुता, त्या सब आरु फिरोनन सारी सेना उका मा डूब गुया, आरु उका माईन एक बी नी वाचीयो।
28 porque as águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 पुण इसराएली दरियान वीच मा धरती पोर चालीन जात रीया, आरु पानी हेनके जेवड़े आरु डाखरीये दुयु धड़े भीतन बनीन उबो रयो।
29 Mas os filhos de Israel foram pelo meio do mar em seco: e as águas foram-lhes como muro à sua mão direita e à sua esquerda.
30 इनीये रीतिये योहोवा भगवान उना दाहड़े इसराएलीयान को मिसरीयान क हकोम रईन छुड़ायो; आरु इसराएलीया मिसरीयान को दरियान धड़े काठा पर मरला पड़ रयला देखीया।
30 Assim, o Senhor salvou Israel naquele dia da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 जव इसरालियो न मिसर क रोहने वाला पोर योहोवा न आपसी ताकोत देखाड़ीयो, तव त्या बिहने लाग्या ती हेका सेवक मुसा पोर विश्वास कोरीया।
31 E viu Israel a grande mão que o Senhor mostrara aos egípcios; e temeu o povo ao Senhor e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.