Ester 5

dhn (DHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तीसरे दाहड़े एस्तेर आपसा राजकीय छिन्दरा पेहरीन राजभवन क धड़े आँगना मा जाईन, राजभवन क अगळ जाईन, राजभवन क अगळ उबी हुय गय। राजा ते राजभवन मा राजगाद्दी पोर भवन क झपलान सामने विराजमान हुतो;
1 Três dias depois Ester se revestiu de seus trajes reais e se apresentou na câmara interior do palácio, diante do aposento real, onde estava o rei sentado sobre seu trono, diante da porta de entrada do edifício.
2 आरु जोत्यार राजा न एस्तेर रानी क आँगना मा उबी हयली देख्यो, तोत्यार उनासी प्रसन्न होईन सोना क राजडोन ज ओका हाथ मा हुतो ओका भेनी बडायो। ती एस्तेर न धड़े जाईन राजडोन क नोक छिमी।
2 Logo que o rei viu a rainha Ester no átrio, esta conquistou suas boas graças, de sorte que ele estendeu o cetro de ouro que tinha na mão. E Ester se aproximou para tocá-lo.
3 ती राजा न उनासी पुछ्यो, “हे एस्तेर रानी, तुख काय चाहजे? आरु तु काय माँगती छे? माँग आरु तुख आदो राज लगुन आप्यो जासे।”
3 O rei lhe disse: Que tens, rainha Ester e que queres? Mesmo a metade de meu reino eu te daria.
4 एस्तेर न कव्यी, “कदाम राजा क स्वीकार होय, ती आज हामान क भेळ लीन उको भोज मा आवे, ज हांव राजा क लिय तियार कोर्री छे।”
4 Se parecer bem ao rei, respondeu ela, venha hoje com Amã ao banquete que lhe preparo.
5 तोत्यार राजा न हुकुम आप्यो, “हामान क छाटा ली आवु, कि एस्तेर क निमंत्रण ग्रहण कोर्‌यो जाय।” अत: राजा आरु हामान एस्तेर क तीयार कोरला भोज मा आवे।
5 O rei disse então: Apressai-vos em fazer vir Amã para atender ao desejo de Ester. O rei foi, pois, com Amã ao banquete que Ester tinha preparado.
6 भोज क टेम जोत्यार दाखमधु पियो जातो हुतो, ती राजा न एस्तेर सी कयो, “तारो काय निवेदन छे? चो पुरो कोर्‌यो जासे। आरु तु काय माँगती छे? माँग, आरु आदो राज लगुन तुख आप्यो जासे।” (मर. 6:23)
6 Enquanto se bebia o vinho, o rei disse à rainha: Qual é o teu pedido? Ser-te-á concedido. Que desejas? Mesmo que fosse a metade de meu reino, a receberias.
7 एस्तेर न जपाप आपी, “म्हारो निवेदन आरु जो हांव माँगती छे,
7 Eis, respondeu, meu pedido e meu desejo:
8 कि कदाम राजा म्हारे पोर प्रसन्न छे आरु म्हारा निवेदन सोमळनो आरु जो मांग हांव माँगो चो आपनो राजा क स्वीकार होय, ती राजा आरु हामान कल उना भोज मा आवे जेनाक हांव ओका लिय कोरीस, आरु कल हांव राजा क एना बुल क ओनसारे कोरीस।”
8 se achei graça aos olhos do rei, e se lhe agrada aceder ao meu pedido e cumprir o meu desejo, que o rei e Amã tornem a vir ao banquete que lhes mandarei preparar. Amanhã eu responderei à pergunta do rei.
9 उना दाहड़े हामान खुश आरु मोन मा प्रसन्न होईन खोयड़े गुयो। पुन जोत्यार हुयो मोर्दके क राजभवन क फाटक मा देख्यो, की हुयो ओका सामने नी ते उबो हुयो, आरु नी भिहियु हुयो, ती हुयो मोर्दके क विरुद्ध रीस सी भोराय गुयो।
9 Amã voltou naquele dia gozoso e alegre de coração. Mas à vista de Mardoqueu que, diante da porta do rei, não se levantava nem se movia à sua passagem, encheu-se de furor contra o judeu.
10 ती वी हामान आपसा क रुकिन आपसे घर गुयो; आरु आपसा दुसतीदार आरु आपसी बायर जेरेश क बुलवाय मुकल्यो।
10 Soube, entretanto, conter-se e retirou-se para casa. Então, mandou buscar os seus amigos e Zarés, sua mulher, e
11 तोत्यार हामान न, हुयो आपसा धन क ठाट बाट, आरु आपसा बाळ-बोच्‌चा क वोदती आरु राजा न ओको कसो-कसो वदाड़्यो, आरु आखा हाकिमो आरु आपसा आखा कामकरन्या सु उँचो पद आप्यो हुतो, एना आखा क वाराम बताड़्यो।
11 lhes falou do esplendor de suas riquezas, do número de seus filhos, de tudo o que tinha feito o rei para exaltá-lo e do lugar que lhe tinha conferido sobre todos os príncipes e todo o pessoal real.
12 हामान न यो वी कयो, “एस्तेर रानी न वी मेखे छुड़ आरु कुदाक क राजा क भेळ, आपसा कोरला हुया भोज मा आवने नी देदी; आरु कल क लिय वी राजा क भेळ हुयी मेखेक नेवतो आपली छे।
12 Além disso, acrescentou, fui o único que a rainha Ester admitiu com o rei ao banquete que ela deu e sou ainda convidado para amanhã, com o rei.
13 ती वी जोत्यार-जोत्यार मेखे हुयी यहुदी मोर्दके राजभवन क फाटक मा बोठलो देखा पोड़ेओ छे, ती-ती यो आखो म्हारी निंगा मा असोज लागतो छे।”
13 Mas tudo isso o tenho por nada, enquanto vir esse judeu Mardoqueu na antecâmara do rei.
14 ओकी लाड़ी जेरेश आरु ओका आखा दुसतीदार न उनासी कोया, “पचास हाथ उचो फांसी क एक खम्भो बोनायो जाय, आरु सोंदारे क राजा सी कोहजो, की उना पोर मोर्दके लटकाड़ देदो जाय; तो राका लीन भेळ खुशी सी भोज मा जाजो।” एनी वात सी प्रसन्न होईन हामान न तसोज फांसी क एक खाम्बो बोनवाड़्यो।
14 Zarés, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: Não há mais que preparar uma forca de cinqüenta côvados de altura. E amanhã cedo pede ao rei que nela seja suspenso Mardoqueu. Depois irás satisfeito ao banquete com o rei. Isso agradou a Amã, e este mandou levantar a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.