Ester 4
dhn (DHN) vs VC
1 जोत्यार मोर्दके न जान लेदो कि काय-काय कोर्यो गुयो छे ती मोर्दके छिन्दरा फाड़, गन्टो पेहरीन, रुखड़ु नाखिन, नगर क विच जाईन उँचा आरु दु:ख भर्या बुल सी आयड़ने लाग्यो;
1 Quando Mardoqueu soube o que se tinha passado, rasgou suas vestes, cobriu-se de saco e cinza, e percorreu a cidade, dando gritos de dor.
2 आरु हुयो राजभवन क फाटक क सामने पुग्यो, पुन गन्टो पेहरलोत राजभवन क फाटक क धड़े ते कुदाक जानेन हुकुम नी हुती।
2 Veio desse modo até diante da porta do rei, pela qual ninguém tinha o direito de passar com vestes de luto.
3 एक-एक प्रान्त मा, जाँ-जाँ राजा नु हुकुम आरु कायदा पुग्या, होंया-होंया यहुदी मोटा विलाप कोरने आरु उपवास कोरने आरु रोड़ने कुटने लाग्या; पुन घणा सा गन्टा पेहरीन आरु रुखड़ु नाखीन पोड़्या रोया।
3 Em cada província, em toda parte onde chegava a ordem do rei e seu edito, havia grande desolação entre os judeus. Jejuaram, choraram e fizeram lamentações; e muitos se deitavam sobre o saco e a cinza.
4 एस्तेर रानी नु सहेलियो आरु खोजो न जाईन ओको बताड़ देदा, ती रानी शोक सी भराय गय; आरु मोर्दके क पास छिन्दरा मुकलीन यो कोयमुकली की गन्टो उतारीन एको पेहेर ले, पुन हुयो ओको नी लेदो।
4 As criadas de Ester e seus eunucos vieram contar-lhe o que se passava, e isso lhe causou grande temor. Mandou roupas para revestir Mardoqueu, fazendo-lhe despir o saco de que estava coberto, mas ele não as aceitou.
5 तोत्यार एस्तेर न राजा खोजो मा सी हताक क जेनाक राजा न ओका पास रहने क ठहरायो हुतो, बुलावीन हुकुम आपी, की मोर्दके क पास जाईन मालुन कोर ले, की काय वात छे एरो काय कारण छे।
5 Então Ester, chamando Atac, um dos eunucos que o rei pusera a seu serviço, encarregou-o de perguntar a Mardoqueu o que significavam aqueles sinais de dor.
6 तोत्यार हताक नगर क उना चोक मा, ज राजभवन क फाटक क अगळ हुतो, मोर्दके क पास निकळी गुयो।
6 Atac foi ter com Mardoqueu, que estava na praça da cidade, diante da porta do rei.
7 मोर्दके न ओको आखो काहीन बताड़ देदो की म्हारे उपोर काय-काय वितलो छे, आरु हामान न यहुदियो क नाश कोरने नु हुकुम जोड़ने क लिय राजभण्डार मा कोरता चाँदी भोर देने क बुल आपलो छे, यो वी वारु-वारु बताड़ देदो।
7 Soube dele tudo o que tinha acontecido e a quantia de dinheiro que Amã tinha prometido recolher ao tesouro real em troca da destruição dos judeus.
8 ओळी यहुदियो क विनाश करने क ज हुकुम शुशन मा आपी गय हुती, ओकी एक नकल वी हुयो हताक क हाथ मा, एस्तेर क देखाड़ने क लिय, आरु हुयो आखो हाल बताड़ने, आरु यो हुकुम आपने क कयो, की धड़े राजा क पास जाईन आपसा लोगहन क लिय गिड़गिड़ावीन विनता कोरे।
8 Mardoqueu lhe entregou também uma cópia do edito, publicado em Susa para exterminá-los. Devia mostrá-la a Ester, pô-la a par de tudo e movê-la a ir ter com o rei para implorar sua graça e interceder junto dele em favor do povo.
9 तोत्यार हताक न एस्तेर क पास जाईन मोर्दके नु वात कोय सोमवाड़्यो।
9 Atac veio referir a Ester as palavras de Mardoqueu,
10 तोत्यार एस्तेर न हताक क मोर्दके सी यो कोहने नु हुकुम आपी,
10 mas a rainha mandou Atac responder-lhe:
11 “राजा क आखा कामकरन्या, पुन राजा न प्रान्तो क आखा लोगहन क वी मालुम छे, की काय मानुस काय बायरा, काय कुय नी होयम ज हुकुम विगुर पावे धड़े आँगना मा राजा क पास जासे ओको मार नाखनेन हुकुम छे; केवल जेरे भेनी राजा सोना क राजडोन बड़ावे चोंत वाचे छे। पुन हांव हेमी तीस दाहड़ा सी राजा क पास नी बुलावी गयी छे।”
11 Todos os servos do rei e o povo de suas províncias sabem bem que, para quem quer que seja, homem ou mulher, que penetrar sem ser chamado na câmara interior do palácio, há uma lei real condenando-o à morte, exceção feita somente àquele para o qual o rei estender seu cetro de ouro, conservando-lhe a vida. E eis que são já trinta dias que não sou chamada junto ao rei.
12 एस्तेर नु यी वाते मोर्दके क सोमळाय गय।
12 As palavras de Ester foram referidas a Mardoqueu, e este lhe mandou responder:
13 तोत्यार मोर्दके न एस्तेर क पास यो कोय मुकल्यो, “तु मनम यो विचार नी कोर, की हांवज राजभवन मा रोहनेन कारण आरु आखा यहुदियो मा सी वाचली रोहीस।
13 Não imagines que serás a única entre todos os judeus a escapar, por estares no palácio.
14 काहकी ज तु एने टेमे हुगी रोही, ती आरु कुय नी कुदाक उपाय सी यहुदियो क छुटकारो आरु छुटकारो होय जासे, पुन तु आपसा बास क घराना भेळ नाश होयसे। काय जाने तुख असोज काठा टेम क लिय राजपद मिळ गयो होय?”
14 Se te calares agora, o socorro e a libertação virão aos judeus de outra parte; mas tu e a casa de teu pai perecereis. E quem sabe se não foi para essas circunstâncias que chegaste à realeza.
15 तोत्यार एस्तेर न मोर्दके क पास यो कय मुकली,
15 Ester mandou responder a Mardoqueu:
16 “तु जाईन शुशन क आखा यहुदियो क एकठा कोर, आरु तुमु आखा मिळीन म्हारे निमित्त उपवास करु, तीन दाहड़ा-तीन नी ते काहीन खाजु, आरु नी काहिन पुजु। आरु हांव वी आपसी सहेलियो भेळ तेनेत रीते उपवास कोरीस। आरु असीज दशा मा हांव कायदा क विरुद्ध राजा क पास धड़े जाईस; आरु कदाम नाश होय गुय ती होय गय।”
16 Vai reunir todos os judeus de Susa e jejuai por mim sem comer nem beber durante três dias e três noites. Eu farei a mesma coisa com as minhas criadas. Depois disso, apesar da lei, irei ter com o rei. Se houver de morrer, morrerei.
17 ती मोर्दके चाली गुलयो आरु एस्तेर क हुकुम नु ओनसारेज हुयो कर्यो।
17 Mardoqueu se retirou e fez o que Ester pediu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.